Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
greece | μοσχάρι γάλακτος |
griechenland | μοσχάρι γάλακτος |
Laatste Update: 2017-02-23
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
in particular, the terms “veau”, “telecí”, “kalb”, “μοσχάρι”, “ternera”, “kalv”, “veal”, “vitello”, “vitella”, “kalf”, “vitela” and “teletina” shall not be used in a sales description or be indicated on the labelling of the meat of bovine animals aged more than 12 months.
insbesondere dürfen die begriffe „veau“, „telecí“, „kalb“, „μοσχάρι“, „ternera“, „kalv“, „veal“, „vitello“, „vitella“, „kalf“, „vitela“ und „teletina“ weder als teil einer verkehrsbezeichnung für fleisch von mehr als zwölf monate alten rindern noch bei der etikettierung von solchem fleisch verwendet werden.
Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 7
Kwaliteit: