Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
which advice, which "reminder" can i give at the end to us - i remind of it that the "literary form" of my remarks wants to be "paraenesis", hence encouraging, admonishing speech that exaggerates for clarity's sake, yes, that has even to exaggerate - that is to us managers, officials and functionaries in church and sport, in view of the fact that many young persons are looking elsewhere for their luck, their sense of life, their welfare?
welchen rat, welche "mahnung" kann ich zum schluss geben (ich erinnere daran, dass die "literarische form" meiner ausführungen die "paränese" sein will, also die ermutigende, ermahnende rede, die um der deutlichkeit willen übertreibt, ja übertreiben muss), und zwar uns managern, beamten und funktionären in kirche und sport, angesichts der tatsache, dass viele junge menschen anderswo ihr glück, ihren lebenssinn, ihr heil suchen?