Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
scientific and technical research results must be communicated in comprehensi ble and unambiguous language.
tieteellisten ja teknisten tutkimus ten tuloksista on kerrottava ymmärrettävällä ja yksiselitteisellä kielellä.
the proposed legislation predominantly aims to provide the necessary requirements for establishing this harmonised technical language.
ehdotetulla säädöksellä pyritään ensisijaisesti täyttämään tarvittavat vaatimukset tällaisen yhdenmukaistetun teknisen kielen vahvistamiseksi.
fiat has committed itself to place this technical information or language versions on its ti website without delay.
fiat sitoutuu viemään nämä tekniset tiedot tai kieliversiot viipymättä teknisiä tietoja koskeville verkkosivuilleen.
it should be drafted in plain, non-technical language, presenting the information in an easily accessible way.
tiivistelmä olisi laadittava helppotajuisella yleiskielellä, ja tiedot olisi esitettävä helppokäyttöisessä muodossa.
aim: to establish interoperable services and a common technical language to exchange maritime surveillance data in a decentralised manner.
tarkoitus: yhteentoimivien palvelujen ja yhteisen teknisen kielen kehittäminen merivalvontatietojen hajautettua vaihtoa varten
it was proposed that evaluations should present their conclusions more clearly avoiding the use of technical language where it is not necessary.
• edistetään tiivistä yhteistyötä kansallisten työmarkkinoiden toimijoiden ja yhteisöaloitteista vastaavien toimijoiden välillä,
the collective expertise of the board shall include management, technical infrastructure, language resources and tools and users’ needs.
johtokunnan kollektiivinen asiantuntemus kattaa hallinnon, teknisen infrastruktuurin, kieliaineistot ja -työkalut sekä käyttäjätarpeet.
this report is very technical, and the finnish word'suuritehoinen'('powerful') often mistakenly appears in the finnish language version.
tämä mietintö on hyvin tekninen, ja suomenkielisessä versiossa esiintyy virheellisesti usein sana" suuritehoinen".
the commission also makes technical language changes and inserts reference to 'development of supplementary provision' rather than 'willingness'.
lisäksi komissio tekee teknisiä muutoksia sanamuotoon ja korvaa ilmauksen ’valmius’ viittauksella ’lisäeläkejärjestelmien kehitykseen’.