Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
and when all the men of the tower of shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god berith.
a cette nouvelle, tous les habitants de la tour de sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu berith.
46 and all the men of the tower of shechem heard that, and they entered into the stronghold of the house of the ùgod berith.
46 a cette nouvelle, tous les habitants de la tour de sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu berith.
46 and all the men of the tower of shechem heard that, and they entered into the stronghold of the house of the *god berith.
46 et tous les hommes de la tour de sichem apprirent cela, et ils entrèrent dans le donjon de la maison du dieu berith.
its phraseology not only incorporates the scriptural words, but reveals clearly the interpretative dynamics of the nuptial covenant (berith).
non seulement les prières reprennent les paroles de l'ecriture, mais elles témoignent d'une interprétation riche, dynamique, de la notion d'alliance nuptiale (berith).
and they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of baal-berith, wherewith abimelech hired vain and light persons, which followed him.
ils lui donnèrent soixante-dix sicles d`argent, qu`ils enlevèrent de la maison de baal berith. abimélec s`en servit pour acheter des misérables et des turbulents, qui allèrent après lui.
and it came to pass, as soon as gideon was dead, that the children of israel turned again, and went a whoring after baalim, and made baal-berith their god.
lorsque gédéon fut mort, les enfants d`israël recommencèrent à se prostituer aux baals, et ils prirent baal berith pour leur dieu.
46 and when all the men of the tower of shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god berith. 47 and it was told abimelech, that all the men of the tower of shechem were gathered together. 48 and abimelech gat him up to mount zalmon, he and all the people that were with him; and abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, what ye have seen me do, make haste, and do as i have done. 49 and all the people likewise cut down every man his bough, and followed abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of shechem died also, about a thousand men and women.
puis il rasa la ville et y versa du sel. 46 a cette nouvelle, tous les occupants de la citadelle de sichem se rendirent dans la partie fortifiée du temple du dieu berith. 47 on avertit abimélec que tous les occupants de la citadelle de sichem s'y étaient rassemblés. 48 alors abimélec monta sur le mont tsalmon, ainsi que tout le peuple qui était avec lui. il prit en main une hache, coupa une branche d'arbre, l'enleva et la mit sur son épaule. ensuite il dit au peuple qui était avec lui: «vous avez vu ce que j'ai fait, dépêchez-vous de faire comme moi.» 49 ils coupèrent chacun une branche et suivirent abimélec. puis ils placèrent les branches contre la forteresse et l'incendièrent avec ceux qui s'y trouvaient. c'est ainsi que tous les occupants de la citadelle de sichem moururent. ils étaient un millier, hommes et femmes.