Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
what are you doing till the morning time
tum subah se kya kar rahe ho
Laatste Update: 2020-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
because of this the concentrate feed should be given in the morning time
सुबह के समय में ठोस खाना दिया जाना चाहिए ।
Laatste Update: 2020-05-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
it was more activity than usual for this time of the morning .
हर सुबह से ज्यादा गहमागहमी थी इस सुबह ।
Laatste Update: 2020-05-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
it happened in the morning, about the time of offering the offering, that behold, water came by the way of edom, and the country was filled with water.
विहान को अन्नबलि चढ़ाने के समय एदोम की ओर से जल बह आया, और देश जल से भर गया।
Laatste Update: 2019-08-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
therefore glory be to allah when you enter upon the time of the evening and when you enter upon the time of the morning .
फिर जिस वक्त तुम लोगों की शाम हो और जिस वक्त तुम्हारी सुबह हो ख़ुदा की पाकीज़गी ज़ाहिर करो
Laatste Update: 2020-05-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
the patient , and the truthful , and the obedient , and those who spend and those who ask forgiveness in the morning times .
ये लोग धैर्य से काम लेनेवाले , सत्यवान और अत्यन्त आज्ञाकारी है , ये खर्च करते और रात की अंतिम घड़ियों में क्षमा की प्रार्थनाएँ करते हैं
Laatste Update: 2020-05-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
when gandhiji asked him what he , with his asthma , was doing there at that time of the morning , rajendra babu told gandhiji that he could not sleep at night and had come to ask for guidance .
गांधी जी ने उनसे पूछा कि दमे की बीमारी के बावजूद इतनी सुबह वे क्यों आये तो राजेन्द्र बाबू ने उनसे पूरी बात बताकर उनका मार्गदर्शन चाहा ।
Laatste Update: 2020-05-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
i did resist the temptation to skip to the back where the shorter and more clearly mystical chapters are. but every time i thought i was beginning to get a handle on the koran -- that feeling of "i get it now" -- it would slip away overnight, and i'd come back in the morning wondering if i wasn't lost in a strange land, and yet the terrain was very familiar. the koran declares that it comes to renew the message of the torah and the gospels.
मैं इस लालच से बचती रही कि अंत के छोटे और स्पष्टतः अधिक रहस्यवादी अध्यायों पर सीधे पहुँच जाऊँ. लेकिन जब जब मुझे लगने लगता की अब मैं क़ुरान को समझने लगी हूँ -- लगता कि अब 'ये मेरी पकड़ में आ रहा है' -- तो दूसरे ही दिन ये भावना छू-मंतर हो जाती. और सुबह मैं ये सवाल लिए फिर जुट जाती कि क्या मैं किसी अजनबी दुनिया में भटक गई हूँ. मगर ये क्षेत्र था बहुत ही जाना पहचाना. क़ुरान कहता है कि वो टोरा (मुसा कि पाँच क़िताबें) और गॉस्पेल (धर्मनिर्देश) में दिए संदेशों को ही दोहराता है. तो उसका एक-तिहाई बाईबल के पात्रों की कहानियों को ही पुनः बयान करता है जैसे कि अब्राहम, मुसा, जोसेफ, मेरी, इसा. ईश्वर ख़ुद अपने पहले के यहोवा वाले रूप से परिचित थे -- इस इर्ष्या में अड़े हुए कि दूसरा ईश्वर नहीं है. ऊंटों, पहाड़ों का होना, रेगिस्तानी कुंएँ और झरने मुझे उस साल की याद दिला रहे थे जो मैंने सिनाई मरूभूमि में भटकते हुए गुज़ारा. और फिर वो भाषा, उसकी लयबद्ध मूर्च्छना, मुझे उन शामों कि याद दिला रहे थे जो मैंने बेदुविन(बद्दु) प्रौढ़ों से घंटों चलने वाली काव्यों कथाओं को सुनते हुए बिताईं जो उन्हें ज़बानी याद थे. और तब मुझे समझ आने लगा कि क्यों ये कहा जाता है कि क़ुरान को क़ुरान की तरह जानने का ज़रीया सिर्फ अरबी है. मसलन फातिहाह को लीजिए, सात आयतों का पहला अध्याय जो ईश्वर की प्रार्थना के साथ साथ इस्लाम की प्रमुख प्रार्थना भी है. अरबी में ये सिर्फ 29 शब्दों में है, पर अनुवादों में 65 से 72 तक. और जितना आप इसमें शब्द जोड़ते जाते हैं, उतना ही लगता है कि कुछ छूट गया. अरबी उच्चारणों में मंत्रमुग्ध कर देने की क्षमता है इसलिए इसका प्रभाव पढ़ने से सुनने में ज़्यादा आता है, इसे समझने से ज़्यादा महसूस करने की ज़रूरत है. इसे सस्वर उच्चारित करना होगा, ताकि इसका संगीत कानों और ज़बान को छूँ सके. तो क़ुरान अंग्रेज़ी में अपनी छाया मात्र है, या जैसा ऑर्थर आरबेरी ने अपने अनुवाद के बारे में कहा,
Laatste Update: 2019-07-06
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak