Je was op zoek naar: why angry and sad (Engels - Latijn)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Latin

Info

English

why angry and sad

Latin

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Latijn

Info

Engels

be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:

Latijn

irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestra

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.

Latijn

indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illu

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

kiss the son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. blessed are all they that put their trust in him.

Latijn

adprehendite disciplinam nequando irascatur dominus et pereatis de via iust

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and he said unto him, oh let not the lord be angry, and i will speak: peradventure there shall thirty be found there. and he said, i will not do it, if i find thirty there.

Latijn

ne quaeso inquit indigneris domine si loquar quid si inventi fuerint ibi triginta respondit non faciam si invenero ibi trigint

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

i was once a greek king who had three daughters. two of them were beautiful, but the third, named psȳche, was very beautiful. many in the kingdom said: "pesche is even more beautiful than venus herself." venus was goddess of beauty and love. venus was angry and hated psȳchen because the people thought: "a mortal girl is more beautiful than a goddess." the goddess therefore sent her son cupid to greece and ordered psȳchen to punish him. /i

Latijn

cupīdō et psȳchē in castellō in monte habitāvērunt. sorōres psȳchēs invidiōsae erant et amārem cupīdinis dubitāvērunt. "cūr marītum tuum numquam vīdistī" rogāvērunt illae. "quod nōn vir est, sed mōnstrum horribile est!" psȳchē lacrimāvit et respondit sorōribus suīs: "nōn est vērum; marītus meus est bonus et bellus vir quī mē magnopere amat." tamen, psȳchē marītum suum dubitāre coepit. itaque, ūnā nocte, psȳchē lūcernam incendit et faciem marītī dormientis suī spectāvit.

Laatste Update: 2022-01-22
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,799,485,801 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK