Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
animals shall be kept securely in the lairage and care must be taken to prevent them from escaping and from predators.
gyvūnai saugiai laikomi aptvaruose, užtikrinant, kad jie nepabėgtų ir kad jų nepasiektų plėšrūnai.
animals shall be kept securely in the lairage and care shall be taken to prevent them from escaping and to protect them from predators.
gyvūnai saugiai laikomi aptvaruose, užtikrinant, kad jie nepabėgtų ir kad būtų apsaugoti nuo plėšrūnų.
the inspection must be repeated immediately before slaughter if the animal has been in the lairage for more than twenty-four hours.
jei gyvulys buvo laikomas aptvare daugiau kaip dvidešimt keturias valandas, prieš pat skerdimą būtina vėl tikrinti.
the condition and state of health of the animals in a lairage shall be regularly inspected by the animal welfare officer or a person having an appropriate competence.
aptvaruose laikomų gyvūnų būklė ir sveikata nuolat tikrinama gyvūnų gerovės specialisto arba tinkamai kompetentingo asmens.
the maximum capacity for each lairage area intended for equidae and animals of the bovine, ovine, caprine and porcine species and poultry and lagomorphs.
didžiausią equidae ir galvijų, avių, ožkų ir kiaulių rūšių gyvūnų, naminių paukščių ir kiškiažvėrių, kuriuos galima laikyti kiekvienoje laikymo aptvaruose teritorijoje, skirtoje šiems gyvūnams, skaičių.
where it is necessary for bovine animals to be slaughtered under the scheme to be held in lairage, they shall be kept separate from bovine animals which it is intended to slaughter for human or animal consumption, and
pagal šią programą skerdžiami galvijai, kuriuos būtina laikyti aptvaruose, būtų laikomi atskirai nuo galvijų, kurie yra skirti skersti ir naudoti žmonių maistui arba gyvūnų pašarui,
where it is necessary for bovine animals to be slaughtered pursuant to this regulation to be held in lairage, they shall be kept separate from bovine animals intended for slaughter for human or animal consumption;
kai pagal šio reglamento nuostatas skerdžiami gyvūnai turi būti laikomi aptvaruose, jie bus atskirti nuo maistui ar pašarams skirtų skerdžiamų galvijų;
whereas, so as to avoid mixing of the animals to be slaughtered pursuant to this regulation with animals not covered by this regulation and the occurrence of mistakes as to identity, they should be kept separately in the lairage to a slaughterhouse, as well as in the slaughterhouse itself;
kadangi tam, kad pagal šio reglamento nuostatas skerstini gyvūnai nebūtų supainioti su gyvūnais, kuriems šis reglamentas netaikomas, ir kad nekiltų jų tapatybės nustatymo klaidų, tiek skerdyklos aptvare, tiek pačioje skerdykloje juos reikėtų laikyti atskirai;
(b) where it is necessary for bovine animals to be slaughtered pursuant to this regulation to be held in lairage, they shall be kept separate from bovine animals intended for slaughter for human or animal consumption;
b) kai pagal šio reglamento nuostatas skerdžiami gyvūnai turi būti laikomi aptvaruose, jie bus atskirti nuo maistui ar pašarams skirtų skerdžiamų galvijų;