Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
best wishes for your future
nga manaakitanga pai mo to heke mai
Laatste Update: 2021-09-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
best wishes for the year ahead
ngā hiahia tino pai mo te tau ki mua
Laatste Update: 2023-03-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
best wishes for your birthday pania.
Laatste Update: 2020-11-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
for the year of your parrot
te tau hoki o tou kakahu
Laatste Update: 2022-06-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
best wishes for tonights event
ngā hiahia tino pai mō te takahanga pō nei
Laatste Update: 2023-11-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
happy birthday bro and best wishes for your 60th birthday
happy birthday bro
Laatste Update: 2021-01-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
i am sorry for the loss of your sister
e pouri ana ahau mo to ngaro
Laatste Update: 2019-10-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and jesus answered and said unto them, for the hardness of your heart he wrote you this precept.
na ka whakahoki a ihu, ka mea ki a ratou, na te pakeke o o koutou ngakau i tuhituhia ai e ia tenei kupu ako ki a koutou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
thank you so much for the strength of your artwork in relation to the theme of your work at myseum wellington.
ja waea ahau ki a koe ki a nga wiki e heke mai nei!
Laatste Update: 2021-06-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for i am the lord your god.
kia kotahi ano ta koutou whakawa mo te manene, mo te tangata whenua: ko ihowa hoki ahau, ko to koutou atua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
me whakaae hoki ki te utu e hoki ai te whenua, i to koutou whenua katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
if ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
ki te mea he hunga pono koutou, me here tetahi o o koutou tuakana i roto i te whare i tiakina ai koutou: otiia me haere koutou ki te kawe witi mo te matekai o o koutou whare
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the lord is upon you.
tena, whakarongo ki ahau, whakahokia nga whakarau i whakaraua mai e koutou i o koutou tuakana, teina; no te mea kei te mura te riri o ihowa, o to koutou atua, ki a koutou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the lord is a god of knowledge, and by him actions are weighed.
kati te whakanui i te korero whakahihi; kei puta te whakapehapeha i o koutou mangai: he atua mohio hoki a ihowa, a ka paunatia e ia nga mahi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and the man, the lord of the country, said unto us, hereby shall i know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone:
na ko te meatanga mai a taua tangata, a te rangatira o te whenua, ki a matou, ma tenei e mohio ai ahau he hunga pono koutou; me waiho e koutou tetahi o o koutou tuakana ki ahau, a me mau atu e koutou he kai mo te matekai o o koutou whare, a ka h aere
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
aue, e nga hepara, hamama; okeoke i roto i te pungarehu, e nga metararahi o te kahui: kua tae mai hoki nga ra mo koutou kia patupatua, a ka tukitukia koutou e ahau mongamonga noa, a ka taka koutou ano he oko i matenuitia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
and it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
a, no to koutou rongonga i te kupu i roto i te pouri, ko te maunga hoki e ka ana i te ahi, ka whakatata mai ki ahau, ara nga upoko katoa o o koutou iwi, me o koutou kaumatua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
then king jehoash called for jehoiada the priest, and the other priests , and said unto them, why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
katahi ka karanga a kingi iehoaha ki a iehoiara tohunga, ki era atu tohunga hoki, a ka mea ki a ratou, he aha koutou te hanga ai i nga wahi pakaru o te whare? na kati koutou te tango moni i a koutou tangata i mohio ai, engari me homai mo nga wahi pakaru o te whare
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my god: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your god.
tatua i a koutou ki te kakahu taratara, e tangi, e koutou e nga tohunga; aue, e nga minita o te aata: haere mai, hei te mea taratara he kakahu mo koutou i te po, e nga minita o toku atua: kua kore nei hoki te whakahere totokore me te ringihanga i roto i te whare o to koutou atua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
only let your conversation be as it becometh the gospel of christ: that whether i come and see you, or else be absent, i may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
engari kia tika ta koutou whakahaere, kia rite ki ta te rongopai o te karaiti: na, ahakoa tae atu ahau kia kite i a koutou, ngaro mai ranei, kia rongo tonu atu ahau ki to koutou ahua, kei te tu koutou i runga i te wairua kotahi, i te ngakau kota hi, me te tohe tahi ano ki te whakapono o te rongopai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: