Je was op zoek naar: first stop was in ohakune for the night (Engels - Maori)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Maori

Info

English

first stop was in ohakune for the night

Maori

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Maori

Info

Engels

sleep for the night

Maori

mao mao te po

Laatste Update: 2022-06-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

did not i weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

Maori

kihai ianei ahau i tangi ki te tangata he mate nei tona? kihai ranei toku wairua i pouri ki te rawakore

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

and it was in the heart of david my father to build an house for the name of the lord god of israel.

Maori

na i whai ngakau toku papa, a rawiri ki te hanga whare mo te ingoa o ihowa, o te atua o iharaira

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

and the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

Maori

i patua te korari me te parei; kua pupuku hoki te parei, kua pua hoki te korari

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

but go ye now unto my place which was in shiloh, where i set my name at the first, and see what i did to it for the wickedness of my people israel.

Maori

engari haere ra ki toku wahi i hiro, ki te wahi i whakanohoia mataatitia ai e ahau toku ingoa, tirohia taku i mea ai ki reira mo te kino o taku iwi, o iharaira

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

we grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noonday as in the night; we are in desolate places as dead men.

Maori

e whawha ana tatou ki te taiepa ano he matapo, ae ra, me te mea ko te hunga kahore he kanohi: e tutuki ana o tatou waewae i te poutumarotanga me te mea i te ahiahi; he rite tatou ki te tupapaku i roto i nga tangata pakari

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

and every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the lord god had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.

Maori

kahore ano hoki tetahi rakau riki o te parae i te whenua, kahore ano tetahi otaota o te parae kia pihi noa: kahore hoki a ihowa, te atua, i mea kia ua ki te whenua, a kahore rawa he tangata hei mahi i te oneone

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

i john, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of jesus christ, was in the isle that is called patmos, for the word of god, and for the testimony of jesus christ.

Maori

ko ahau tenei, ko hoani, ko to koutou tuakana, kua uru tahi nei ki te tukinotanga, ki te rangatiratanga ano hoki, ki te manawanui kei roto i a ihu, i te motu ahau e huaina nei ko patamo, he mea hoki mo te kupu a te atua, mo te whakaatu hoki i a i hu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.

Maori

maranga, hamama i te po, i te timatanga o nga mataaratanga: ringihia atu tou ngakau ano he wai ki to te ariki aroaro; kia ara ake ou ringa ki a ia, kia ora ai au kohungahunga e hemo nei i te kai i te ahunga mai o nga huarahi katoa

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

when they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.

Maori

ka tu era, ka tu enei; ka maiangi era ki runga, ka maiangi ano enei ki runga; no te mea i roto i a ratou te wairua o te mea ora

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

when those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.

Maori

i haere era, ka haere enei; i tu era, ka tu enei; a ka ara ake era i runga i te whenua, ka ara ano nga wira i to ratou ritenga atu; no te mea kei roto te wairua o te mea ora i nga wira

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,740,645,289 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK