Je was op zoek naar: publicans (Engels - Noors)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Norwegian

Info

English

publicans

Norwegian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Noors

Info

Engels

then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.

Noors

og alle toldere og syndere holdt sig nær til ham for å høre ham.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

then came also publicans to be baptized, and said unto him, master, what shall we do?

Noors

men også toldere kom for å døpes, og de sa til ham: mester! hvad skal vi gjøre?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

for if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

Noors

for om i elsker dem som elsker eder, hvad lønn har i da? gjør ikke også tolderne det samme?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

Noors

og om i hilser bare på eders brødre, hvad stort gjør i da? gjør ikke også hedningene det samme?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and all the people that heard him, and the publicans, justified god, being baptized with the baptism of john.

Noors

og alt folket som hørte ham, og tolderne, de gav gud rett og lot sig døpe med johannes' dåp;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and, behold, there was a man named zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.

Noors

og se, der var en mann som hette sakkeus; han var overtolder og en rik mann.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.

Noors

og levi gjorde et stort gjestebud for ham i sitt hus, og der var en stor mengde toldere og andre som satt til bords med dem.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and it came to pass, as jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.

Noors

og det skjedde da han satt til bords i hans hus, se, da kom mange toldere og syndere og satt til bords med jesus og hans disipler.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and when the scribes and pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, how is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?

Noors

og da de skriftlærde og fariseerne så at han åt sammen med toldere og syndere, sa de til hans disipler: han eter og drikker med toldere og syndere!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

the son of man is come eating and drinking; and ye say, behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!

Noors

menneskesønnen er kommet; han eter og drikker, og i sier: se, for en storeter og vindrikker, tolderes og synderes venn!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

the son of man came eating and drinking, and they say, behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. but wisdom is justified of her children.

Noors

menneskesønnen kom; han eter og drikker, og de sier: se, for en storeter og vindrikker, tolderes og synderes venn! men visdommen er rettferdiggjort av sine barn.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and it came to pass, that, as jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.

Noors

og det skjedde at han satt til bords i hans hus; og mange toldere og syndere satt til bords med jesus og hans disipler; for det var mange av dem, og de fulgte ham.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

whether of them twain did the will of his father? they say unto him, the first. jesus saith unto them, verily i say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of god before you.

Noors

hvem av de to gjorde nu farens vilje? de sier: den første. jesus sier til dem: sannelig sier jeg eder at toldere og skjøger kommer før inn i guds rike enn i.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

the publican will know if they have anything to declare

Noors

tolleren vil vite om de har noe å fortolle

Laatste Update: 2017-01-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,794,486,083 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK