Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
'do you believe in the day of judgment?
(جو) کہتا تھا کہ بھلا تم بھی ایسی باتوں کے باور کرنے والوں میں ہو
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
we created you, then why do you believe not?
ہم نے تم کو (پہلی بار بھی تو) پیدا کیا ہے تو تم (دوبارہ اُٹھنے کو) کیوں سچ نہیں سمجھتے؟
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
not the speech of a poet. little do you believe!
اور وہ کسی شاعر کا قول نہیں (مگر) تم بہت ہی کم یقین کرتے ہو
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
it is not the speech of a poet little do you believe
اور وہ کسی شاعر کا قول نہیں (مگر) تم بہت ہی کم یقین کرتے ہو
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
“who used to tell me, ‘do you believe it is true?’ –
(جو) کہتا تھا کہ بھلا تم بھی ایسی باتوں کے باور کرنے والوں میں ہو
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
the arrogant leaders said, "we reject what you believe in."
(یہ سن کر) متکبر مزاج بڑے کہنے لگے کہ جس چیز پر تم ایمان لائے ہو ہم اس کے کافر و منکر ہیں۔
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
those who were arrogant said, “we reject what you believe in.”
(یہ سن کر) متکبر مزاج بڑے کہنے لگے کہ جس چیز پر تم ایمان لائے ہو ہم اس کے کافر و منکر ہیں۔
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
the proud oppressors said, "we reject that which you believe in".
(یہ سن کر) متکبر مزاج بڑے کہنے لگے کہ جس چیز پر تم ایمان لائے ہو ہم اس کے کافر و منکر ہیں۔
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
those who were haughty said: surely we are deniers of what you believe in.
(یہ سن کر) متکبر مزاج بڑے کہنے لگے کہ جس چیز پر تم ایمان لائے ہو ہم اس کے کافر و منکر ہیں۔
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
eat of that over which god's name has been mentioned, if you believe in his signs.
تو جس چیز پر (ذبح کے وقت) خدا کا نام لیا جائے اگر تم اس کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہو تو اسے کھا لیا کرو
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
so eat from that over which allah’s name has been mentioned, if you believe in his signs.
تو جس چیز پر (ذبح کے وقت) خدا کا نام لیا جائے اگر تم اس کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہو تو اسے کھا لیا کرو
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
those who were arrogant said: "verily, we disbelieve in that which you believe in."
(یہ سن کر) متکبر مزاج بڑے کہنے لگے کہ جس چیز پر تم ایمان لائے ہو ہم اس کے کافر و منکر ہیں۔
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak