Je was op zoek naar: why are are block me (Engels - Pakistaans)

Engels

Vertalen

why are are block me

Vertalen

Pakistaans

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Pakistaans

Info

Engels

why did you block me

Pakistaans

carmela ney muja block key ha

Laatste Update: 2021-11-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why did you block me on whatsapp?

Pakistaans

mujey es phone ki zarorat hay mujey gift de do plz

Laatste Update: 2022-07-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are you asking me

Pakistaans

آپ کی کتنی بہنیں ہیں

Laatste Update: 2023-10-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are u

Pakistaans

اپ کئاسۓحو

Laatste Update: 2022-12-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are you going to call me

Pakistaans

یہ آپ کو

Laatste Update: 2021-04-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are you late

Pakistaans

تمہیں دیر کیوں ہوئی

Laatste Update: 2017-10-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are you not giving reply to me

Pakistaans

تم مجھے جواب کیوں نہیں دیتے؟why are

Laatste Update: 2021-05-22
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

if u don't like me then block me

Pakistaans

अगर आप मुझे पसंद नहीं करते हैं तो मुझे ब्लॉक करें

Laatste Update: 2022-11-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are u giving me your whatsapp number

Pakistaans

کیا آپ مجھے اپنا واٹس ایپ نمبر دے سکتے ہیں؟

Laatste Update: 2020-11-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are you english?

Pakistaans

jija ko english me kya kehte hait

Laatste Update: 2018-10-14
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are you here today

Pakistaans

tum aaj der se kyu aye ho

Laatste Update: 2022-06-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are you doing this?

Pakistaans

aap ghar hai

Laatste Update: 2019-02-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are you ignoring my msg urdu

Pakistaans

क्यों तुम मेरे msg उर्दू की अनदेखी कर रहे हैं

Laatste Update: 2022-10-17
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

you block me or ajj k bad baaat kerne ki zrt nh h

Pakistaans

aap mujhe block kar do or ah k bd bt krne ki zrt nh h

Laatste Update: 2020-12-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

why are they turning away from the reminder?

Pakistaans

آخر انہیں کیا ہوگیا ہے کہ یہ نصیحت سے منہ موڑے ہوئے ہیں

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

if we willed, we could make it bitter, so why are you not grateful?

Pakistaans

اگر ہم چاہتے تو اسے سخت بھاری بنا دیتے پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

did we will, we would make it bitter; so why are you not thankful?

Pakistaans

اگر ہم چاہتے تو اسے سخت بھاری بنا دیتے پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

they will say: "god's." say: "then why are you so deluded?"

Pakistaans

اب کہیں گے یہ اللہ ہی کی شان ہے، تم فرماؤ پھر کس جادو کے فریب میں پڑے ہو

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

he said, "o my people, why are you impatient for evil instead of good? why do you not seek forgiveness of allah that you may receive mercy?"

Pakistaans

(صالح علیہ السلام نے) فرمایا: اے میری قوم! تم لوگ بھلائی (یعنی رحمت) سے پہلے برائی (یعنی عذاب) میں کیوں جلدی چاہتے ہو؟ تم اللہ سے بخشش کیوں طلب نہیں کرتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

"then why are not gold bracelets bestowed on him, or (why) come (not) with him angels accompanying him in procession?"

Pakistaans

(اگر یہ برحق نبی ہے) تو اس پر سو نے کے کنگن کیوں نہیں اتارے گئے؟ یا اس کے ہمراہ فرشتے پر باندھ کر آتے۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
8,959,288,206 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK