Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
for he and his host can see you from where you cannot see them.
Ӯ ва қабилааш аз ҷое, ки онҳоро намебинед, шуморо мебинанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he and his forces watch you from where you do not see them!
Ӯ ва қабилааш аз ҷое, ки онҳоро намебинед, шуморо мебинанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
surely he sees you, he and his tribe, from where you see them not.
Ӯ ва қабилааш аз ҷое, ки онҳоро намебинед, шуморо мебинанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
indeed, he sees you, he and his tribe, from where you do not see them.
Ӯ ва қабилааш аз ҷое, ки онҳоро намебинед, шуморо мебинанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
verily, he and qabiluhu (his soldiers from the jinns or his tribe) see you from where you cannot see them.
Ӯ ва қабилааш аз ҷое, ки онҳоро намебинед, шуморо мебинанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dwell you and your wife in the garden; so eat from where you desire, but do not go near this tree, for then you will be of the unjust.
Аз ҳар ҷо, ки хоҳед, бихӯред, вале ба ин дарахт наздик машавед, ки дар қатори ба хеш ситамкунандагон хоҳед шуд!»
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
o descendants of adam, beware! do not let satan put you in trial the way he removed your parents from paradise and had their garments removed so that their shame become visible to them; indeed he and his tribe see you from where you do not see them; indeed we have made the devils the friends of those who do not believe.
Эй фарзандони Одам, шайтон шуморо нафиребад, ҳамчунон, ки падару модаратонро аз биҳишт берун ронд, либос аз танашон канд, то шармгоҳашонро ба онҳо бинамоёнад. Ӯ ва қабилааш аз ҷое, ки онҳоро намебинед, шуморо мебинанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
so her lord (allah) accepted her with goodly acceptance. he made her grow in a good manner and put her under the care of zakariya (zachariya). every time he entered al-mihrab to (visit) her, he found her supplied with sustenance. he said: "o maryam (mary)! from where have you got this?" she said, "this is from allah." verily, allah provides sustenance to whom he wills, without limit."
Пас Парвардигораш он духтарро ба некӣ аз ӯ пазируфт ва ба тарзе писандида парваришаш дод ва Закариёро ба сарпарастии ӯ вобаста кард. Ва ҳар вақт, ки Закариё ба меҳроб назди ӯ мерафт, пеши ӯ хӯрданӣ меёфт, Мегуфт: «Эй Марям, инҳо барои ту аз куҷо мерасад?» Марям мегуфт: «Аз ҷониби Худо;» зеро Ӯ ҳар касро, ки бихоҳад, беҳисоб рӯзӣ медиҳад.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.