Je was op zoek naar: honoureth (Engels - Zweeds)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Swedish

Info

English

honoureth

Swedish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Zweeds

Info

Engels

he that honoureth not the son honoureth not the father which hath sent him.

Zweeds

den som icke ärar sonen, han ärar icke heller fadern, som har sänt honom.

Laatste Update: 2011-10-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

or chooseth he daughters of all that he hath created, and honoureth he you with sons?

Zweeds

skulle han bland allt det som han har skapat välja döttrar och åt er skänka [idel] söner?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

he that oppresseth the poor reproacheth his maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.

Zweeds

den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

he that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.

Zweeds

bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

this people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.

Zweeds

'detta folk ärar mig med sina läppar, men deras hjärtan äro långt ifrån mig;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

that all men should honour the son, even as they honour the father. he that honoureth not the son honoureth not the father which hath sent him.

Zweeds

för att alla skola ära sonen såsom de ära faderns. den som icke ärar sonen, han ärar icke heller fadern, som har sänt honom.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

in whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the lord. he that sweareth to his own hurt, and changeth not.

Zweeds

den som aktar den förkastlige för intet, men ärar dem som frukta herren; den som svär sig till skada, men ej bryter sin ed;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

as for man - when his lord proveth him and so honoureth him and is bounteous unto him, then he saith: 'my lord hath honoured me,

Zweeds

men vad människan beträffar säger hon, var gång hennes herre för att pröva henne låter henne nå ära och välstånd: "min herre har hedrat mig [på grund av mina förtjänster]."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

he answered and said unto them, well hath esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, this people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.

Zweeds

men han svarade dem: »rätt profeterade esaias om eder, i skrymtare, såsom det är skrivet: 'detta folk ärar mig med sina läppar, men deras hjärtan äro långt ifrån mig;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

jesus answered, if i honour myself, my honour is nothing: it is my father that honoureth me; of whom ye say, that he is your god:

Zweeds

jesus svarade: »om jag själv ville skaffa mig ära, så vore min ära intet; men det är min fader som förlänar mig ära, han som i säger vara eder gud.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

a son honoureth his father, and a servant his master: if then i be a father, where is mine honour? and if i be a master, where is my fear? saith the lord of hosts unto you, o priests, that despise my name. and ye say, wherein have we despised thy name?

Zweeds

en son skall hedra sin fader och en tjänare sin herre. om nu jag är fader, var är då den heder, som skulle visas mig? och om jag är en herre, var är då den fruktan, som man skulle hava för mig? -- så säger herren sebaot till eder, i präster, som förakten mitt namn. nu frågen i: »varmed hava vi då visat förakt för ditt namn?»

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,781,450,066 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK