Je was op zoek naar: kulumiskindluse (Estisch - Frans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Estonian

French

Info

Estonian

kulumiskindluse

French

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Estisch

Frans

Info

Estisch

konditsioneerimine kulumiskindluse määramiseks

Frans

conditionnement à l’abrasion

Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Estisch

sisemise poole kulumiskindluse katse

Frans

essai de résistance à l'abrasion sur la face interne

Laatste Update: 2014-10-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Estisch

plastkatet käsitatakse kulumiskindluse suhtes rahuldavana, kui valguse hajumine pärast katsekeha kulumist ei ületa 4 %.

Frans

le revêtement en matière plastique est considéré comme satisfaisant du point de vue de la résistance à l'abrasion si la diffusion de la lumière due à l'abrasion de l'éprouvette n'est pas supérieure à 4 %.

Laatste Update: 2014-10-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Estisch

tootjad tagavad, et tootmise vastavuse, saastetõrjeseadmete kulumiskindluse ja kasutusel olevate sõidukite nõuetele vastavuse kontrollimisel järgitakse tüübikinnitusmenetlust.

Frans

les constructeurs veillent à ce que les procédures de réception destinées à vérifier la conformité de la production, la durabilité des dispositifs de maîtrise de la pollution et la conformité en service soient suivies.

Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Estisch

saastetõrjeseadmete kulumiskindluse, varusaastekontrollsüsteemide, kasutusel olevate sõidukite nõuetele vastavuse, tootmise nõuetele vastavuse ja sõiduki tehnoseisundiga;

Frans

durabilité des dispositifs anti-pollution, articles de rechange des systèmes de contrôle des émissions, conformité en service, conformité de la production et contrôle technique;

Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Estisch

3.5 võrreldes praegu kehtivate eeskirjadega nähakse määruses ette sõidukite pikem eluiga seoses saastetõrjeseadmete kulumiskindluse ja kasutusel olevate sõidukite nõuetele vastavusega.

Frans

3.5 par rapport à la réglementation actuellement en vigueur, le règlement prolonge la vie utile des véhicules en fonction de la durabilité des dispositifs de maîtrise de la pollution et de la conformité de service.

Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Estisch

d) saastetõrjeseadmete kulumiskindluse, varusaastekontrollsüsteemide, kasutusel olevate sõidukite nõuetele vastavuse, tootmise nõuetele vastavuse ja sõiduki tehnoseisundiga;

Frans

d) durabilité des dispositifs anti-pollution, articles de rechange des systèmes de contrôle des émissions, conformité en service, conformité de la production et contrôle technique;

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Estisch

peale selle kehtestatakse käesoleva määrusega eeskirjad kasutusel olevate sõidukite vastavuse kontrollimise, saastetõrjeseadmete kulumiskindluse, sõidukite pardadiagnostikasüsteemide ja kütusekulu mõõtmise kohta.”

Frans

en outre, le présent règlement établit des règles relatives à la conformité en service, à la durabilité des dispositifs de maîtrise de la pollution, aux systèmes obd des véhicules et à la mesure de la consommation de carburant.»;

Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Estisch

selleks peavad läbisõit ja periood, mille kohta saastetõrjeseadmete kulumiskindluse tüübikinnituse saamiseks tehtavad katsetused ja kasutusel olevate sõidukite või mootorite nõuetele vastavuse kontrollimine tuleb läbi viia, olema järgmised:

Frans

À cet effet, les kilométrages et les intervalles par référence auxquels les essais de durabilité des dispositifs de maîtrise de la pollution mis en œuvre pour la réception et l’essai de conformité des véhicules ou moteurs en service doivent être effectués sont les suivants:

Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Estisch

kulumiskindluse suhtes katsetatavaid osi või seadmeid hoitakse enne katset vähemalt 24 tundi õhutemperatuuril 23 ±5 °c ning suhtelise õhuniiskuse juures 50 ±10 %.

Frans

les éléments ou dispositifs à soumettre à l’essai d’abrasion devront être maintenus pendant 24 heures au moins jusqu’à l’essai dans une atmosphère ayant une température de 23 ±5 °c et une humidité relative de 50 ±10 %.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Estisch

peale selle kehtestatakse käesoleva määrusega eeskirjad kasutusel olevate sõidukite vastavuse kontrollimise, saastetõrjeseadmete kulumiskindluse, pardadiagnostikasüsteemide (obd), kütusekulu mõõtmise ning sõidukite remonditeabe kättesaadavuse kohta.

Frans

en outre, le présent règlement établit des règles pour la conformité en service, la durabilité des dispositifs anti-pollution, des systèmes de diagnostic embarqués, la mesure de la consommation de carburant et l’accessibilité des informations sur la réparation des véhicules.

Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Estisch

12) on kohane, et euroopa parlament ja nõukogu peaksid vastu võtma aastast 2000 algava etapi nõuded 31. detsembriks 1997 ettepaneku alusel, mille komisjon peab esitama 30. juuniks 1996 ja mille eesmärk peab olema vähendada oluliselt mootorsõidukite heitmeid;13) meetmed heitgaaside tekitava õhusaaste vähendamiseks aastast 2000 peavad moodustama integreeritud ja mitmesuunalise lähenemise, mis hõlmab kõiki maanteeliiklusest tuleneva õhusaaste vähendamise meetmeid; direktiivi 94/12/eÜ artiklis 4 sätestatud kõik parameetrid on asjaomased; alates aastast 2000 kehtima hakkavate nõuete eesmärk peaks olema väikeste tarbesõidukite puhul sätestada sama ranged standardid kui sõiduautodele sätestatud standardid, kasutades ühtsel tehnilisel tasandil olevat heitgaaside vähendamise tehnoloogiat, võttes arvesse väikeste tarbesõidukite eriomadusi ja n1-sõidukikategooria ii ja iii klassi puhul vajadust arvestada mis tahes erinõudeid kulumiskindluse osas; komisjon kohustub tegema vajalikud analüüsid keskkonnaalaste, tehnoloogiliste ja tulususaspektide kohta ja sätestama 1996. aasta juuni lõpuks kvantitatiivsed eesmärgid ühenduse meetmete võtmiseks, mida kohaldatakse alates aastast 2000,

Frans

(13) considérant que les mesures destinées à réduire les émissions de pollution de l'air à partir de l'an 2000 doivent s'inscrire dans le cadre d'une approche intégrée et multidirectionnelle comprenant toutes les mesures tendant à réduire la pollution atmosphérique due à la circulation routière; que tous les paramètres énumérés à l'article 4 de la directive 94/12/ce sont pertinents; que, pour les exigences valables à partir de l'an 2000, l'objectif devrait être, en ce qui concerne les véhicules utilitaires légers, la fixation de prescriptions d'une sévérité équivalente à celles prévues pour les voitures particulières utilisant une technologie de réduction des émissions d'un niveau technique uniforme, compte tenu des caractéristiques particulières des véhicules utilitaires légers ainsi que, pour les véhicules des classes ii et iii de la catégorie n1, de la nécessité de prendre en considération des prescriptions appropriées en matière de durabilité; que la commission doit procéder à l'analyse des aspects relatifs à l'environnement, à la technologie et au rapport coût/efficacité et fournir, avant la fin de juin 1996, des objectifs quantifiés en vue de l'adoption de mesures communautaires applicables à partir de l'an 2000,

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,743,306,158 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK