Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ne sitoutuvat pitämään rekisteriä kaikista tekemistään tarkastuksista.
they undertake to keep a register recording all the checks they have carried out.
Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
haltijat sitoutuvat pitämään yhdenmukaistettua varastokirjanpitoa, joka täyttää määritettävät vaatimukset.
agree to keep standardized stock records meeting criteria to be determined.
Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
latviassa, liettuassa ja virossa citadele banka ja sen sidosyhtiöt sitoutuvat pitämään
in latvia, lithuania and estonia citadele banka and its affiliated undertakings shall cap:
Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tavoitteen saavuttamiseksi siinäluetellaan rasistiset toimet, joita jäsenvaltiot sitoutuvat pitämään rangaistavina rikoksina.
to achievethis, it sets out a list of racist activities which the member states agree to punish as criminaloffences.
hallituksen työmarkkinaosapuolet allekirjoittivat julistuksen, jossa ne sitoutuvat pitämään palkankorotukset tuottavuuden kasvun mukaisina.
the government's social partners signed a declaration in which they undertake to keep wage increases in line with productivity growth.
osakkaat sitoutuvat pitämään pääoman riittävällä tasolla kattamaan mahdolliset dma:n olemassa olevasta salkusta johtuvat tappiot.
the shareholders undertake to maintain the level of capital needed to cover any losses that may take place in respect of dma’s existing portfolio.
hintojen laskiessa rajusti markkinoiden tuotantoylijäämien vuoksi myönnettäisiin tukea sellaisille tuottajaryhmittymille, jotka sitoutuvat pitämään varastossa tiettyä määrää öljyä määrätyn ajan.
where prices fell sharply owing to production surpluses on the market, aid would be granted to producer groups which undertook to maintain a certain quantity of olive oil in storage for a given period.
schengen-yhteistyö tarkoittaa, että maat sitoutuvat pitämään toistensa vastaiset rajat avoimina muulloin paitsi silloin, kun niiden väliaikaiseen sulkemiseen on poikkeukselliset perusteet.
the schengen cooperation means that the countries undertake to maintain open borders in respect of each other, except when there are exceptional reasons for temporary closure.
ranskan valtio, cdc ja la banque postale sitoutuvat pitämään pääoman riittävällä tasolla, jotta se kattaa mahdolliset dma:n olemassa olevasta salkusta johtuvat tappiot.
the french state, the cdc and la banque postale undertake to maintain the level of capital needed to cover any losses that may take place in respect of dma’s existing portfolio.
emme voi hyväksyä tarkistusta 63, jossa esitetään elintarvikkeiden valvontatyöhön ja seurantaan liittyvien tietojen pitämistä luottamuksellisina.
we cannot accept amendment no 63, which requires food control work and surveillance to be kept confidential.
jäsenvaltioiden on varmistettava, että tämän direktiivin soveltamiseen osallistuvat osapuolet ovat velvollisia pitämään luottamuksellisina kaikki tehtäviensä suorittamisen yhteydessä saamansa tiedot, sanotun kuitenkaan rajoittamatta terveydenhuoltohenkilöstön salassapitovelvollisuutta koskevien kansallisten säännösten ja käytäntöjen soveltamista.
without prejudice to the existing national provisions and practices on medical confidentiality, member states shall ensure that all the parties involved in the application of this directive are bound to observe confidentiality with regard to all information obtained in carrying out their tasks.
edellä 1 kohdassa tarkoitettu lupa voidaan myöntää ainoastaan toimijoille, jotka kirjallisesti sitoutuvat pitämään tietokantaa tuotteista, joiden tuki maksetaan ennakkoon (jäljempänä "tietokanta").
the authorisation referred to in paragraph 1 shall be issued only to operators giving a written undertaking to maintain a computerised database of products to be placed under the prefinancing arrangements (hereinafter called "the database").
tällä tarkistuksella poistetussa tekstissä vaaditaan elintarvikeviranomaista olemaan pitämättä luottamuksellisina päätelmiä tai tieteellisiä lausuntoja, jos on todettu ennakoitavissa olevia terveysvaikutuksia.
the text deleted by this amendment requires the authority to not keep confidential any conclusions of scientific opinions where foreseeable health effects have been identified.
kyseisten sitoumusten 18 kohdassa nec:n ja dma:n pääoman määrä todetaan, että osakkaat sitoutuvat pitämään pääoman riittävällä tasolla kattamaan mahdolliset dma:n olemassa olevasta salkusta johtuvat tappiot.
point 18 of the same commitments, entitled ‘capital level of the nec and dma’ states that the capital level which the shareholders undertake to maintain is what is needed to cover any losses that may take place in respect of dma’s existing portfolio.
jäsenvaltioiden on 8 artiklaa soveltaessaan säädettävä hallinnollisista tai oikeudellisista muutoksenhakumenettelyistä, jotka ovat työntekijöiden käytettävissä keskushallinnon edellyttäessä tietojen pitämistä luottamuksellisina tai jättäessä mainitun artiklan mukaiset tiedot antamatta.
where member states apply article 8, they shall make provision for administrative or judicial appeal procedures which the employees' representatives may initiate when the central management requires confidentiality or does not give information in accordance with that article.
jäsenvaltioiden on 8 artiklaa soveltaessaan säädettävä hallinnollisista tai oikeudellisista muutoksenhakumenettelyistä, joihin työntekijöiden edustajat voivat turvautua keskushallinnon edellyttäessä tietojen pitämistä luottamuksellisina tai jättäessä mainitun artiklan mukaiset tiedot antamatta.
where member states apply article 8, they shall make provision for administrative or judicial appeal procedures which the employees’ representatives may initiate when the central management requires confidentiality or does not give information in accordance with that article.
hakija voi pyytää asetuksen (ey) n:o 1107/2009 63 artiklan mukaisesti kyseisten tietojen pitämistä luottamuksellisina.
the applicant may, pursuant to article 63 of regulation (ec) no 1107/2009, request such information to be kept confidential.
kun on kyse lyhytaikaisesta oleskelusta, jäsenvaltiot sitoutuvat pitämään sellaisista kolmansista maista peräisin olevia tutkijoita, joita asetuksen n:o 539/2001 viisumivaatimus koskee, vilpittömässä mielessä toimivina henkilöinä ja myöntämään heille yhteisön säännöstöön sisältyviä helpotuksia lyhytaikaisen viisumien myöntämismenettelyssä.
for short stays, member states should undertake to consider researchers from third countries subject to a visa requirement under regulation no 539/2001 as people acting in good faith and extend to them the advantages provided for in the acquis for the purpose of the procedures for issuing short-stay visas.