Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
onko siitä haittaa niiden ihmisten oikeuksille, jotka eivät ole tyytyväisiä vallitsevaan tilaan( status quo) ja haluavat saada asioihin muutoksia?
will it interfere with the rights of people who are unhappy with the status quo and want to change things?
ehdotan, että ranskankieliseen versioon laitetaan ilmauksen" statut de non-droit" tilalle" situation de non-droit".
i propose that we insert 'situation de non-droit' in the french version to replace 'statut de non-droit '.