Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ce marché trahit déjà ses faiblesses et pourrait encore aggraver la déstabilisation du marché financier international.
Този пазар вече показва своите слабости и би могъл още повече да дестабилизира международните финансови пазари.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de même, cet état de fait induit une déstabilisation, voire une érosion des recettes fiscales globales de l’ue.
Това положение може да доведе до дестабилизация, дори до намаляване на общите данъчни приходи в ЕС.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
cet objectif final demeure intact car toute remise en cause de la qualité des services pourrait se traduire immédiatement par une déstabilisation du programme et par un désintéressement des marchés.
Тази крайна цел остава непроменена, тъй като всяко поставяне под въпрос на качеството на услугите може незабавно да доведе до дестабилизиране на програмата и до изгубване на интереса на пазарите.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
l'ue souligne également sa volonté de coopérer avec les pays de la région sahélo-saharienne afin de réduire le risque de déstabilisation susceptible de résulter de la situation en libye.
ЕС подчертава и своя ангажимент за сътрудничество със страните от региона на Сахара и Сахел, с цел да се ограничи рискът от дестабилизиране, който може да възникне като следствие от положението в Либия.
Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
les dangers potentiels en termes de déstabilisation sociale, économique et politique sont donc réels. or, pour venir à bout de ces tâches herculéennes, nous ne pouvons nous contenter de nous en remettre au marché.
Вместо това е необходима широкообхватна публична намеса и подкрепа, за да се постави началото на „нова индустриална революция“.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ces défaillances sont un facteur de déstabilisation, non seulement sur les marchés où interviennent directement ces établissements, mais aussi sur l'ensemble du marché financier de l'union.
Фалитът на такива институции влияе не само върху финансовата стабилност на пазарите, на които те работят, но и на целия финансов пазар на Съюза.
Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
il faut agir vite: la déstabilisation du climat est déjà une réalité, et tout retard dans la conclusion d'un accord différera inévitablement la prise de mesures au niveau mondial et aggravera les effets du changement climatique.
Трябва да се действа бързо: дестабилизирането на климата е вече реалност и всяко забавяне при постигането на споразумение неизбежно ще отложи действията в глобален мащаб и ще влоши въздействието на изменението на климата.
Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
afin de trouver des solutions concrètes pour empêcher la circulation illégale d'œufs non produits dans le respect de la législation, la commission a organisé une réunion sur la question avec les États membres à la fin du mois d'octobre 2011, afin d'éviter une éventuelle déstabilisation du marché des œufs à la fin de l'année.
С цел намирането на практически решения за предотвратяване на неправомерната търговия с яйца, които не са произведени в съответствие със закона, Комисията свика заседание с държавите-членки по този въпрос в края на октомври 2011 г., за да се избегнат възможни сътресения на пазара на яйца в края на тази година.
Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: