Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
l’europe doit coopérer plus étroitement pour venir en aide aux victimes de l’esclavage des temps modernes.
Нужно е по-тясно сътрудничество на европейско равнище, за да се помогне на жертвите на съвременното робство.
l’union a élaboré des politiques et des mesures ambitieuses pour aider les victimes de cet esclavage des temps modernes et mettre un terme à ces actes criminels odieux.
Европа разработи амбициозни политики и мерки в помощ на жертвите на съвременното робство и за прекратяване на това отвратително престъпление.
4.2.7 des cas d’esclavage moderne ont été portés devant les tribunaux, car il existe un trafic dans le secteur des employées de maison.
4.2.7 До съдилищата стигат случаи на съвременно робство, тъй като съществува трафик в сектора на домашните помощници.
nous devons lutter contre l'immigration clandestine et combattre la traite des êtres humains ainsi que d'autres formes d'esclavage moderne.
Необходимо е да се занимаем с незаконната миграция и да се борим с трафика на хора и другите форми на съвременно робство.
elle vise à prévenir cette forme de criminalité et à permettre aux personnes qui ont été réduites en quasi-esclavage de se remettre de cette épreuve et d'être réintégrées dans la société.
Целта е това престъпление да се предотвратява, а на хората, които са били подложени на сходни с робските условия, да се предостави възможност да се възстановят и отново да се интегрират в обществото.
9.3 les travailleuses "sans papiers" employées à des travaux ménagers se trouvent dans une situation très vulnérable et dans certains cas dans des conditions de semi-esclavage.
9.3 Работничките без документи, заети с домакинска работа, се намират в много по-уязвимо положение, което при определени условия може да се сравни с полуробство.
dans les principes, l’union européenne, les États membres, les citoyens sont très fermes contre la traite des êtres humains, qualifiée d’esclavage moderne.
Съгласно принципите на ЕС държавите членки и гражданите са категорично против трафика на хора, който се категоризира като съвременна форма на робство.
2.1.4 il ajoute "des cas de maltraitance et d'abus, y compris de violences sexuelles et de cas d'esclavage, surtout parmi les travailleuses domestiques migrantes résidant chez l'employeur, sont souvent dénoncés dans les médias".
2.1.4 В него се добавя, че „случаите на малтретиране и злоупотреба, включително сексуално насилие и случаи на робство, особено сред домашните работнички мигранти, които живеят при работодателя си, често са разобличавани в медиите“.