Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
il existe bien un équivalent français, « preums », (prem’s ou preumz, etc.), mais il s'agit d'une interjection : loin d'être aussi flexible qu'un verbe, elle ne peut s'utiliser que dans le moment présent.
there is a french equivalent, preums, (prem’s or preumz, etc), but it is an interjection, which is not as malleable as a verb and is only really useful in the present.