Je was op zoek naar: tu ne dors pas a cette heure si tu n (Frans - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

English

Info

French

tu ne dors pas a cette heure si tu n

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Engels

Info

Frans

tu ne dors pas

Engels

let's not sleep

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu ne dors pas?

Engels

aren't you sleeping ?

Laatste Update: 2016-02-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

tu ne peut vivre ce sentiment que si tu n´est plus nu.

Engels

you only can understand this feeling if you are not longer “naked”.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

"pourquoi éteins-tu la lumière la nuit si tu ne dors pas ?

Engels

softly and delicately i asked him, "why do you switch off the light at night if you don’t sleep?"

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

il ne peut y avoir de congés de maladie monnayables, tu ne peux pas avoir accumulé des congés de maladie si tu n'as pas travaillé.

Engels

there cannot be any sick leave that can be converted into pay, you cannot accumulate sick leave if you have not worked.

Laatste Update: 2015-05-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de babylone, cette ville sera livrée entre les mains des chaldéens, qui la brûleront par le feu; et toi, tu n`échapperas pas à leurs mains.

Engels

but if thou wilt not go forth to the king of babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

ils disent que si tu ne fais pas ça, tu n'es pas (inaudible) comme nous, ou si tu refuses, tu es bête ou quelque chose.

Engels

saying if you don't do this you're not (inaudible) as us or you don't do this you're just dumb or something.

Laatste Update: 2015-05-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

38:18 mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de babylone, cette ville sera livrée entre les mains des chaldéens, qui la brûleront par le feu; et toi, tu n`échapperas pas à leurs mains.

Engels

18 'but if you will not go out to the officers of the king of babylon, then this city will be given over to the hand of the chaldeans; and they will burn it with fire, and you yourself will not escape from their hand.' "

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Frans

• ça peut inquiéter les amis et la famille si tu ne consommes pas de marijuana, tu n'es pas seul. résultats d'un sondage* auprès des jeunes

Engels

• it may upset their friends and family if you don't use marijuana, you will not be alone what the research* with youth says

Laatste Update: 2015-05-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

que nous sert de jeûner, si tu ne le vois pas? de mortifier notre âme, si tu n`y as point égard? -voici, le jour de votre jeûne, vous vous livrez à vos penchants, et vous traitez durement tous vos mercenaires.

Engels

wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

si tu n`observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable de l`Éternel, ton dieu,

Engels

if thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, the lord thy god;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

si tu t’élèves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller, voici, je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle tellement forte, qu’il n’y en a point eu de semblable en Égypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu’à présent.

Engels

as yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go? behold, tomorrow about this time i will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in egypt since the foundation thereof even until now.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

car qui est-ce qui te distingue? qu`as-tu que tu n`aies reçu? et si tu l`as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l`avais pas reçu?

Engels

for who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,749,152,691 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK