Je was op zoek naar: répandra (Frans - Esperanto)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Esperanto

Info

French

répandra

Esperanto

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Esperanto

Info

Frans

et l`Éternel me dit: c`est du septentrion que la calamité se répandra sur tous les habitants du pays.

Esperanto

kaj la eternulo diris al mi:de norde venos la malfelicxo sur cxiujn logxantojn de la lando.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

alors il répandra la pluie sur la semence que tu auras mise en terre, et le pain que produira la terre sera savoureux et nourrissant; en ce même temps, tes troupeaux paîtront dans de vastes pâturages.

Esperanto

kaj li donos pluvon al via semo, kiun vi semos sur la kampo, kaj panon, produkton de la tero, kaj gxi estos sukoplena kaj grasa; sur vasta pasxtejo pasxtigxos tiam viaj brutoj.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l`autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l`autel.

Esperanto

kaj la pastro prenos iom el gxia sango per sia fingro kaj metos sur la kornojn de la altaro de bruloferoj, kaj la tutan ceteran sangon li elversxos cxe la bazo de la altaro.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime expiatoire, il en mettra sur les cornes de l`autel des holocaustes, et il répandra le sang au pied de l`autel des holocaustes.

Esperanto

kaj la pastro prenos iom el la sango de la propeka ofero per sia fingro, kaj li metos gxin sur la kornojn de la altaro de bruloferoj, kaj la ceteran sangon li elversxos cxe la bazo de la altaro de bruloferoj.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et quand l`Éternel vit qu`ils s`humiliaient, la parole de l`Éternel fut ainsi adressée à schemaeja: ils se sont humiliés, je ne les détruirai pas, je ne tarderai pas à les secourir, et ma colère ne se répandra pas sur jérusalem par schischak;

Esperanto

kiam la eternulo vidis, ke ili humiligxis, tiam aperis vorto de la eternulo al sxemaja, dirante:ili humiligxis, tial mi ne ekstermos ilin; mi donos al ili iom da savo, kaj mia kolero ne elversxigxos sur jerusalemon per sxisxak;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,773,031,516 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK