Je was op zoek naar: estimation (Frans - Latijn)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Latijn

Info

Frans

estimation

Latijn

aestimatio

Laatste Update: 2014-09-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

estimation en argent

Latijn

adaeratio

Laatste Update: 2010-06-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

dans lequel une estimation

Latijn

quibus in tabulis

Laatste Update: 2012-10-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

relatif à l'estimation

Latijn

aestimatorius

Laatste Update: 2014-09-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

est la même dans l'estimation.

Latijn

est idem aestimationis.

Laatste Update: 2010-06-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

qui fassent ( pour faire )-estimation du différend

Latijn

qui aestiment litem

Laatste Update: 2010-06-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

si c`est une femme, ton estimation sera de trente sicles.

Latijn

si mulier trigint

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

de cinq à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une fille.

Latijn

a quinto autem anno usque ad vicesimum masculus dabit viginti siclos femina dece

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de son estimation, et elle sera à lui.

Latijn

sin autem ille qui voverat voluerit redimere eam dabit quintam partem aestimationis supra et habebit domu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

de soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une femme.

Latijn

sexagenarius et ultra masculus dabit quindecim siclos femina dece

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

si celui qui a fait le voeu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ressources de cet homme.

Latijn

si pauper fuerit et aestimationem reddere non valebit stabit coram sacerdote et quantum ille aestimaverit et viderit eum posse reddere tantum dabi

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

si c`est dès l`année du jubilé qu`il sanctifie son champ, on s`en tiendra à ton estimation;

Latijn

si statim ab anno incipientis iobelei voverit agrum quanto valere potest tanto aestimabitu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

d`un mois à cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d`argent pour un mâle, et de trois sicles d`argent pour une fille.

Latijn

ab uno mense usque ad annum quintum pro masculo dabuntur quinque sicli pro femina tre

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

qui en fera l`estimation selon qu`il sera bon ou mauvais, et l`on s`en rapportera à l`estimation du sacrificateur.

Latijn

qui diiudicans utrum bonum an malum sit statuet pretiu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Frans

la vie des hommes est incertaine et fragile, à savoir ce don de la nature, quoi qu'il nous soit donné ; mais elle est maligne et de courte durée, même chez ceux chez qui elle s'est produite au sens le plus large ; que se passe-t-il si, selon l'estimation du repos de la nuit, chacun vit la moitié d'une vie, et qu'une portion semblable à la mort est requise, ou est une punition, à moins que le repos ne se produise ? ni les années de la petite enfance comme dépourvues de sens, ni la vieillesse comme un châtiment vif : autant de dangers, tant de maladies, tant de frayeurs.

Latijn

incertum ac fragile nimirum est hoc munus naturae, quidquid datur nobis; malignum vero et breve est etiam in iis quibus largissime contigit, universum utique aevi tempus intuentibus. quid quod ex aestimatione nocturnae quietis, dimidio quisque spatio vitaesuae vivit, parsque aequa morti similis exigitur aut poena est, nisicontigit quies ? nec reputantur infantiae anni, qui sensu carent, neque senectae in poenam vivacis : tot periculorum genera, tot morbi, tot metus,

Laatste Update: 2022-05-11
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,750,123,463 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK