Je was op zoek naar: bêtes (Frans - Maori)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Maori

Info

French

bêtes

Maori

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Maori

Info

Frans

car tous les animaux des forêts sont à moi, toutes les bêtes des montagnes par milliers;

Maori

naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

car tu feras alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.

Maori

no te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

j`étais stupide et sans intelligence, j`étais à ton égard comme les bêtes.

Maori

he whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

il ajouta: viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs.

Maori

i mea ano te pirihitini ki a rawiri, haere mai ki ahau, a ka hoatu e ahau ou kikokiko ma nga manu o te rangi, ma nga kararehe o te parae

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

interroge les bêtes, elles t`instruiront, les oiseaux du ciel, ils te l`apprendront;

Maori

tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

elles ont livré les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, la chair de tes fidèles aux bêtes de la terre;

Maori

ko nga tinana mate o au pononga kua hoatu e ratou hei kai ma nga manu o te rangi, ko te kikokiko o tau hunga tapu ma nga kirehe o te whenua

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je ne les chasserai pas en une seule année loin de ta face, de peur que le pays ne devienne un désert et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi.

Maori

e kore ratou e peia e ahau i tou aroaro i te tau kotahi; kei ururuatia te whenua, a ka nui rawa i a koe te kirehe o te parae

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

les cadavres de ce peuple seront la pâture des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; et il n`y aura personne pour les troubler.

Maori

a ka waiho nga tinana o tenei iwi hei kai ma nga manu o te rangi, ma nga kararehe o te whenua; kahore hoki he kaiwhakawehi atu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.

Maori

ka tino hoatu ratou e ahau ki te ringa o o ratou hoariri, ki te ringa hoki o te hunga e whai ana kia whakamatea ratou: a hei kai o ratou tinana ma te manu o te rangi, ma te kararehe o te whenua

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

bêtes des champs, ne craignez pas, car les plaines du désert reverdiront, car les arbres porteront leurs fruits, le figuier et la vigne donneront leurs richesses.

Maori

kaua e wehi, e nga kararehe o te parae; ka pihi hoki nga tarutaru o te koraha, ka hua te rakau i ona hua, e tukua mai ano tona kaha e te piki, e te waina

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

comme les bêtes gémissent! les troupeaux de boeufs sont consternés, parce qu`ils sont sans pâturage; et même les troupeaux de brebis sont en souffrance.

Maori

ano te aue o nga kararehe! raruraru ana nga kahui kau i te kore wahi kai ma ratou; ae ra, ko nga kahui hipi he noa iho

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l`épée ne passera point par votre pays.

Maori

a ka tukua iho e ahau te ata noho ki te whenua, a ka takoto iho koutou, kahore ano hoki he tangata hei mea i a koutou kia wehi: ka whakakahoretia atu ano hoki e ahau nga kirehe kino i te whenua, e kore ano hoki te hoari e tika na waenga o to kout ou whenua

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je te jetterai dans le désert, toi et tous les poissons de tes fleuves. tu tomberas sur la face des champs, tu ne seras ni relevé ni ramassé; aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel je te donnerai pour pâture.

Maori

ka waiho ano koe e ahau, he mea kua maka atu ki te koraha, a koe me nga ika katoa o ou awa; ka hinga koe ki runga ki te mata o te parae; e kore koe e kohikohia, e kore e huihuia: kua tukua atu koe e ahau hei kai ma te kirehe o te whenua, ma te ma nu o te rangi

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ainsi parle l`Éternel des armées: il y aura encore dans ce lieu qui est désert, sans hommes ni bêtes, et dans toutes ses villes, il y aura des demeures pour les bergers faisant reposer leurs troupeaux.

Maori

ko te kupu tenei a ihowa o nga mano: tera ano te wahi e ururua nei, kahore nei he tangata, kahore he kararehe, me ona pa katoa, ka nohoia ano e nga hepara, e mea ana i a ratou hipi kia takoto

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,747,460,919 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK