Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
j'aurais vivement souhaité de visiter ce récif long de trois cent soixante lieues, contre lequel la mer, toujours houleuse, se brisait avec une intensité formidable et comparable aux roulements du tonnerre. mais en ce moment, les plans inclinés du _nautilus_ nous entraînaient à une grande profondeur, et je ne pus rien voir de ces hautes murailles coralligènes. je dus me contenter des divers échantillons de poissons rapportés par nos filets. je remarquai, entre autres, des germons, espèces de scombres grands comme des thons, aux flancs bleuâtres et rayés de bandes transversales qui disparaissent avec la vie de l'animal. ces poissons nous accompagnaient par troupes et fournirent à notre table une chair excessivement délicate. on prit aussi un grand nombre de spares vertors, longs d'un demi-décimètre, ayant le goût de la dorade, et des pyrapèdes volants, véritables hirondelles sous-marines, qui, par les nuits obscures, rayent alternativement les airs et les eaux de leurs lueurs phosphorescentes. parmi les mollusques et les zoophytes, je trouvai dans les mailles du chalut diverses espèces d'alcyoniaires, des oursins, des marteaux, des éperons, des cadrans, des cérites, des hyalles. la flore était représentée par de belles algues flottantes, des laminaires et des macrocystes, imprégnées du mucilage qui transsudait à travers leurs pores, et parmi lesquelles je recueillis une admirable _nemastoma geliniaroide_, qui fut classée parmi les curiosités naturelles du musée.
ik had gaarne dit 1400 kilometer lange rif eens bezocht, waartegen de altijd ontstuimige zee met donderend geweld breekt. maar op dat oogenblik sleepte de nautilus ons naar de diepte, en ik zag niets van die hooge door koralen gevormde muren. ik moest mij tevreden stellen met eenige staaltjes van visschen, welke in de netten gevangen waren.