Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
il est extrêmement complaisant et naïf de ne pas reconnaître ce fait.
als we het produceren van filmprodukten die, zoals de amerikaanse concurrerend zijn op wereldmarkten, meer beschouwen in termen van het bouwen van vliegtui-
le rapport tente de n' être ni trop alarmiste ni trop complaisant sur la situation des systèmes de pension.
met ons verslag willen we geen onnodige paniek zaaien, maar we willen ook niet achterover leunen als we kijken naar de situatie waarin de pensioenstelsels zich bevinden.
le pouvoir a été complaisant envers les accusations contre les artistes, alimentant par là les tensions et divisions dans la société tunisienne.
de regering zag de aantijgingen jegens de kunstenaars door de vingers, wat zorgde voor nog meer spanning en tegenstellingen in de tunesische maatschappij.
- un gouvernement qui ne peut pas protéger ses citoyens ou est incapable de le faire doit partir... ou est complaisant doit partir aussi.
- een regering die haar burgers niet beschermt of daar niet toe in staat is, moet opstappen...en een regering die zich ernaar voegt ook.
j'espère donc, monsieur le commissaire, que vous vous montrerez complaisant à l'égard des amendements nos2, 7 et 8.
maar de juridische commissie van het parlement heeft tijd nodig om de zaak voor te bereiden en daarom wil ik op initiatief van mijzelf als rapporteur en de heer collins als voorzitter van de milieucommissie het parlement vragen het voorstel voor een richtlijn betreffende afval terug te verwijzen naar de commissie.
2.4 en interposant un assujetti complaisant dans la transaction communautaire, l'on obtient un système triangulaire illégal qui simule ainsi une double cession du bien.
2.4 door een bereidwillige derde toe te voegen aan de communautaire handelstransactie, ontstaat een illegale drieledige keten waarin het goed tweemaal wordt overgedragen.
par conséquent, lors du vote, nous portons un jugement moins complaisant sur ce type d' amendements que s' ils nous avaient été proposés au sein de la commission.
daarom onderwerpen wij dergelijke voorstellen bij de stemming dan ook aan een strengere beoordeling, dan wij zouden hebben gedaan als de voorstellen in de commissie waren gedaan.
il est tout à fait paradoxal que les institutions de cette union européenne soient en train de devenir, au fond, le chausse-pied complaisant d' une mondialisation sans retenue et sans conscience.
het is volstrekt paradoxaal dat de instellingen van deze europese unie in feite de gewillige handlangers van een genadeloos en gewetenloos globaliseringsproces aan het worden zijn.
.- monsieur le président, je dois dire que, dans la déclaration du conseil comme dans celle de la commission, je détecte un aspect complaisant plutôt inquiétant.
mijnheer de voorzitter, ik moet helaas constateren dat zowel uit de verklaring van de raad als uit die van de commissie een zorgwekkende passiviteit spreekt.
je pense que notre assemblée adopte une attitude beaucoup trop complaisante dans ses rapports avec les marchés publics.
er wordt in ons parlement naar mijn mening veel te slordig omgesprongen met de uitvoering van overheidsaankopen.