Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
la blogosphère et twitter débordent de réactions.
o twitter e a blogosfera tem sido inundados com as reações.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
je note que certains débordent d' imagination.
constato que outras pessoas têm posições mais imaginativas.
Laatste Update: 2012-03-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
comment assurer que ces tensions ne débordent pas sur l’ensemble des relations ?
como fazer com que estas tensões não extravasem para a relação mais vasta?
Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
les pme de vente au détail se mettent au commerce en ligne mais ne débordent pas les frontières nationales
pme retalhistas aderem ao comércio electrónico, mas apenas a nível estritamente nacional
Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
permettez-moi d' aborder encore deux aspects qui débordent le cadre de barcelone.
permitam-me ainda referir dois aspectos relacionados com barcelona.
Laatste Update: 2012-03-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
leurs caves et greniers débordent de tableaux qu' ils ne peuvent pas exposer par manque de place.
têm reservas e caves cheias de quadros para os quais não existe espaço disponível para exposição.
Laatste Update: 2012-03-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
des programmes qui débordent déjà aujourd'hui les frontières linguistiques (par exemple arte, mtv, eurosport).
programas que ultrapassam já actualmente as fronteiras linguísticas (por exemplo arte, mtv, eurosport).
Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
derrière les usages des tic se profilent donc des débats sur les perspectives, les priorités et les finalités des systèmes éducatifs, qui débordent le cadre de ce rapport.
como pano de fundo aos usos das tic perfilam‑se, pois, debates sobre as perspectivas, as prioridades e as finalidades dos sistemas educativos, que transcendem o âmbito do presente relatório.
Laatste Update: 2017-04-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
les décharges mal gérées, voire parfois délibérément placées à proximité de la mer ou des rivières, de manière à ce qu'elles ne débordent pas trop vite.
aterros mal geridos, que são por vezes deliberadamente colocados perto do mar ou dos rios, a fim de que estes não se encham muito rapidamente.
Laatste Update: 2017-04-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ces actions sont couvertes en partie par le texte de la commission ou elles débordent de son cadre, et c' est pourquoi nous ne pouvons les retenir.
essas acções estão parcialmente contempladas no texto da comissão ou caem fora do âmbito do mesmo. por esse motivo, tais alterações não podem ser aceites pela comissão.
Laatste Update: 2012-03-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Étant donné que les clients des chantiers navals militaires sont les gouvernements, il y a lieu d'éviter que les subventions ne débordent de la production de navires militaires vers celle de navires marchands.
tendo em conta o facto de serem os governos os clientes dos estaleiros navais, dever‑se‑ia evitar a transferência de subsídios entre os sectores de produção de navios mercantes e militares..
Laatste Update: 2017-04-08
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
en ce qui concerne les architectures de réseau émergentes, il sera nécessaire que toutes les arn impliquées collaborent pour faire en sorte que les principes du nouveau cadre réglementaire et les dispositions générales du droit communautaire soient appliqués de manière cohérente aux nouveaux services et facilités qui débordent les limites entre contenu et infrastructure.
nas novas arquitecturas de rede, será necessário que todas as arn trabalhem em conjunto para que os princípios do novo quadro regulamentar e as disposições gerais da legislação comunitária sejam aplicados de modo coerente aos novos serviços e recursos que atravessam as fronteiras que separam conteúdos e infra-estruturas.
Laatste Update: 2017-04-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
on ne peut pas permettre non plus que des pays s' enrichissent au frais des autres, pendant que leurs dettes débordent, sans être sanctionnés d' intérêts élevés.
também não é admissível que os países enriqueçam à custa de outros, aumentando excessivamente as suas dívidas, sem que sejam punidos através de taxas de juro mais elevadas.
Laatste Update: 2012-03-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
alors que les États développent leur collaboration sur les questions de sécurité sociale qui débordent du cadre national, l’union devrait jouer un rôle moteur dans ce contexte, compte tenu de sa longue expérience en matière de coordination des systèmes de sécurité sociale.
tendo em conta uma cooperação cada vez maior dos estados em aspetos de segurança social ao nível transfronteiras, a ue deve, dada a sua longa experiência nesta matéria, assumir um papel de liderança.
Laatste Update: 2017-04-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
premièrement, les améliorations aux actifs fixes existants qui débordent largement le cadre des travaux courants d’entretien et de réparations sont incluses dans la formation brute de capital fixe (sec95, paragraphe 3.107).
em primeiro lugar, as melhorias nos activos fixos existentes que vão bastante além do estritamente necessário à manutenção e às reparações correntes são incluídas na formação bruta de capital fixo (ponto 3.107 do sec 95).
Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: