Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
solange die ausfallhaftung existiert, gilt die notifizierte garantie nicht für verbindlichkeiten, die durch die ausfallhaftung gedeckt sind.
solange die ausfallhaftung existiert, gilt die notifizierte garantie nicht für verbindlichkeiten, die durch die ausfallhaftung gedeckt sind.
béatrice damiba, christophe emmanuel compaore, solange rita bogore agneketom, saïdou zongo, dicko ismaël yago
béatrice damiba, christophe emmanuel compaore, solange rita bogore agneketom, saïdou zongo, dicko ismaël yago
mme solange rita agneketom/bogore, directrice des organisations spécifiques, ministère des affaires étrangères et de la coopération régionale
sra. agneketom/bogore solande rita, directora del departamento de organismos especializados, ministerio de relaciones exteriores y cooperación regional
béatrice damiba, amadou traore, thomas dakoure, rita solange bogore, sifana ibsen kone, etienne ouoba, hermann marie omer bambara
béatrice damiba, amadou traore, thomas dakoure, rita solange bogore, sifana ibsen kone, etienne ouoba, hermann marie omer bambara
burkina faso cheikh ouedraogo, béatrice damiba, y. thomas dakoure, ibrahima toure, etienne ouoba, rita solange bogore, françoise tapsoba
burkina faso cheikh ouedraogo, béatrice damiba, y. thomas dakoure, ibrahima toure, etienne ouoba, rita solange bogore, françoise tapsoba
3. to call upon the state to create due conditions for solain pie or solain pierre or solange pierre and her four children to return to their home in the dominican republic and, as soon as this happens, to adopt whatever measures are necessary to protect their lives and personal integrity.
3. requerir al estado que brinde las debidas condiciones para que la señora solain pie o solain pierre o solange pierre y sus cuatro hijos regresen a su hogar en la república dominicana y que, tan pronto eso ocurra, adopte cuantas medidas sean necesarias para proteger su vida e integridad personal.
2. to reiterate what was expressed in the orders of the inter-american court of human rights of august 18, 2000, november 12, 2000 and may 26, 2001, in the sense that the state must maintain whatever measures it may have adopted and immediately provide for those that prove necessary to effectively protect the life and personal integrity of messrs. benito tide-méndez, antonio sension, janty fils-aime, william median-ferreras, rafaelito pérez-charles, berson gelim, father pedro ruquoy and mss. andrea alezy and solain pie or solain pierre or solange pierre.
2. reiterar lo señalado en las resoluciones de la corte interamericana de derechos humanos de 18 de agosto de 2000, 12 de noviembre de 2000 y 26 de mayo de 2001, en el sentido de que el estado debe mantener las medidas que hubiese adoptado y disponga de forma inmediata las que sean necesarias para proteger eficazmente la vida y la integridad personal de los señores benito tide méndez, antonio sension, janty fils-aime, william medina ferreras, rafaelito pérez charles, berson gelim, el sacerdote pedro ruquoy y las señoras andrea alezy y solain pie o solain pierre o solange pierre.