Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
le coran dit : > (sourate 6, verset 38).
el corán dice: "no hay animal en la tierra, ni ave que vuele con sus alas, que no constituyan comunidades como vosotros " (sura 13 aya 15).
> (le saint coran, sourate 2, verset 136).
"creemos en alá, y en lo que se nos ha revelado, y en lo que se le reveló a abraham, ismael, isaac, jacob y a las tribus, y en lo que moisés, jesús y los profetas recibieron de su señor " (el sagrado corán, ii:136).
ainsi la sourate assure dans l'héritage l'égalité entre le père et la mère du défunt sans aucune discrimination.
esta aleya iguala en la herencia entre el hombre y la mujer que son padres, dado que concede a ambos la sexta parte sin distinción.
craignez dieu, parce qu'il connaît vos actions>> (verset 8 de la sourate intitulée >).
temed a dios; Él conoce todos vuestros actos " (versículo 8 del capítulo titulado "la mesa ").
et quand une sourate est révélée, il en est parmi eux qui dit: «quel est celui d'entre vous dont elle fait croître la foi?»
cuando se revela una sura, hay algunos de ellos que dicen: «Ésta ¿a quién de vosotros le ha aumentado la fe?»
le verset 256 de la deuxième sourate du coran, contient ce qui suit : "nulle contrainte ge.99—11419 (f)
una de las aleyas de la segunda azora del corán (al. 256) dice: "no hay obligación de aceptar el islam ".
les juristes musulmans classiques et contemporains s'accordent généralement à dire que la capacité de traiter les coépouses de manière juste, comme cela est énoncé dans le verset 3 de la sourate 4 du coran, est un préalable pour autoriser la polygamie.
los juristas musulmanes, tanto los clásicos como los contemporáneos, suelen coincidir en que la capacidad de tratar con justicia a las coesposas, mencionada en el versículo 4:3 del corán, es condición indispensable para admitir la poligamia.
"oui, ceux qui ont cru et ceux qui se sont judaïsés, et les nazaréens et les sabéens, quiconque a cru en dieu et au jour dernier et fait bonne oeuvre, pour ceux-là, leur récompense est auprès de leur seigneur. sur eux, nulle crainte; et point ne seront affligés. " (sourate 2, 62)
"en verdad, los musulmanes, los judíos, los cristianos, los sabeos, todos los que creen en dios y en la resurrección, que hacen buenas acciones y son justos, todos ellos participarán de la recompensa dada por dios; ninguno de ellos conocerá el temor ni el sufrimiento. " (sura 2, 62)