Je was op zoek naar: à toi aussi (Frans - Turks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Turkish

Info

French

à toi aussi

Turkish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Turks

Info

Frans

toi aussi chéri

Turks

canim

Laatste Update: 2022-10-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

il lui dit: toi aussi, sois établi sur cinq villes.

Turks

‹‹efendisi ona da, ‹sen beş kent üzerinde yetkili olacaksın› dedi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

de même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des nicolaïtes.

Turks

bunun gibi, sizin aranızda da nikolas yanlılarının öğretisine bağlı olanlar var.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

garde-toi aussi de lui, car il s`est fortement opposé à nos paroles.

Turks

sen de ondan sakın. Çünkü söylediklerimize şiddetle karşı koydu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

a toi aussi, juda, une moisson est préparée, quand je ramènerai les captifs de mon peuple.

Turks

‹‹ey yahuda, senin için de bir hasat günü saptandı. ‹‹ne zaman halkımın durumunu düzeltmek,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis; tu seras couché avec ceux qui sont morts par l`épée.

Turks

‹‹sen de, ey firavun, düşecek ve kılıçla öldürülenlerle birlikte sünnetsizlerin arasına konacaksın.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras; toi aussi, tu chercheras un refuge contre l`ennemi.

Turks

düşmanlarından korunacak yer arayacaksın.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

tu le regarderas; mais toi aussi, tu sera recueilli auprès de ton peuple, comme aaron, ton frère, a été recueilli;

Turks

‹‹Ülkeyi gördükten sonra, ağabeyin harun gibi sen de ölüp atalarına kavuşacaksın.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

si toi aussi, au moins en ce jour qui t`est donné, tu connaissais les choses qui appartiennent à ta paix! mais maintenant elles sont cachées à tes yeux.

Turks

‹‹keşke bugün sen de esenliğe giden yolu bilseydin›› dedi. ‹‹ama şimdilik bu senin gözlerinden gizlendi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

cependant, pierre était assis dehors dans la cour. une servante s`approcha de lui, et dit: toi aussi, tu étais avec jésus le galiléen.

Turks

petrus ise dışarıda, avluda oturuyordu. bir hizmetçi kız yanına gelip, ‹‹sen de celileli İsayla birlikteydin›› dedi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

alors la servante, la portière, dit à pierre: toi aussi, n`es-tu pas des disciples de cet homme? il dit: je n`en suis point.

Turks

kapıcı kız petrusa, ‹‹sen de bu adamın öğrencilerinden değil misin?›› diye sordu. petrus, ‹‹hayır, değilim›› dedi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

Écoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t`offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.

Turks

Şimdi lütfen kölenin söyleyeceğini dinle. İzin ver de, önüne biraz yemek koyayım. yoluna devam edecek gücün olması için yemek yemelisin.››

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

et s'ils inclinent à la paix, incline vers celle-ci (toi aussi) et place ta confiance en allah, car c'est lui l'audient, l'omniscient.

Turks

eğer barışa eğilim gösterirlerse sen de buna yanaş ve allah'a tevekkül et. Çünkü o, en iyi işitenin, en iyi bilenin ta kendisidir.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l`Évangile avec moi, et avec clément et mes autres compagnons d`oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.

Turks

evet, gerçek yoldaşım, sana da yalvarırım, bu kadınlara yardım et. Çünkü onlar benimle, klementle ve adları yaşam kitabında bulunan öbür emektaşlarımla birlikte müjdeyi yaymak için mücadele ettiler.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,791,614,318 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK