Je was op zoek naar: montèrent (Frans - Vietnamees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Vietnamese

Info

French

montèrent

Vietnamese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Vietnamees

Info

Frans

et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa.

Vietnamees

ngài cùng phi -e-rơ lên thuyền rồi, thì gió yên lặng.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

les philistins montèrent de nouveau, et se répandirent dans la vallée des rephaïm.

Vietnamees

dân phi-li-tin trở lại lần thứ nhì, và bủa ra trong trũng rê-pha-im.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je vis encore en songe sept épis pleins et beaux, qui montèrent sur une même tige.

Vietnamees

trẫm bèn thức giấc; rồi lại thấy điềm chiêm bao khác, là bảy gié lúa chắc tốt tươi mọc chung trên một cộng rạ.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

le roi d`israël et josaphat, roi de juda, montèrent à ramoth en galaad.

Vietnamees

vậy, vua y-sơ-ra-ên và giô-sa-phát, vua giu-đa, đồng đi lên ra-mốt tại ga-la-át.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

lorsqu`il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête.

Vietnamees

khi ngài lên mười hai tuổi, theo lệ thường ngày lễ, cùng lên thành giê-ru-sa-lem.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent.

Vietnamees

một phần khác rơi nhằm bụi gai, gai mọc rậm lên, phải nghẹt ngòi.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

il se rendormit, et il eut un second songe. voici, sept épis gras et beaux montèrent sur une même tige.

Vietnamees

vua nằm ngủ lại, chiêm bao lần thứ nhì, thấy bảy gié lúa chắc, tốt tươi, mọc chung trên một cộng rạ.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

la pâque des juifs était proche. et beaucoup de gens du pays montèrent à jérusalem avant la pâque, pour se purifier.

Vietnamees

lễ vượt qua của dân giu-đa gần đến, có lắm người trong xứ lên thành giê-ru-sa-lem trước ngày lễ để tẩy uế.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

deux hommes montèrent au temple pour prier; l`un était pharisien, et l`autre publicain.

Vietnamees

có hai người lên đền thờ cầu nguyện: một người pha-ri-si và một người thâu thuế.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et ils montèrent à la ville. ils étaient arrivés au milieu de la ville, quand ils furent rencontrés par samuel qui sortait pour monter au haut lieu.

Vietnamees

hai người đi lên thành; khi vừa vào thành, bèn gặp sa-mu-ên đi ra đặng lên nơi cao.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

david et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des philistins. et les philistins montèrent à jizreel.

Vietnamees

vậy, Ða-vít và các kẻ theo người dậy sớm, để vừa sáng mai đi trở về trong xứ dân phi-li-tin; còn dân phi-li-tin đi lên gít-rê-ên.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait: montez ici! et ils montèrent au ciel dans la nuée; et leurs ennemis les virent.

Vietnamees

hai người nghe một tiếng lớn ở từ trên trời đến phán cùng mình rằng: hãy lên đây! hai người bèn lên trời trong đám mây và những kẻ thù nghịch đều trông thấy.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. mais un feu descendit du ciel, et les dévora.

Vietnamees

chúng nó lên khắp các vùng rộng trên mặt đất, vây dinh thánh đồ và thành yêu dấu. nhưng có lửa từ trên trời rơi xuống thiêu diệt chúng nó.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

les philistins apprirent qu`on avait oint david pour roi sur israël, et ils montèrent tous à sa recherche. david, qui en fut informé, descendit à la forteresse.

Vietnamees

khi dân phi-li-tin biết Ða-vít đã chịu xức dầu làm vua y-sơ-ra-ên rồi, thì kéo ra đặng đánh người. Ða-vít hay điều đó, bèn đi đến đồn.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

il y avait au milieu de la ville une forte tour, où se réfugièrent tous les habitants de la ville, hommes et femmes; ils fermèrent sur eux, et montèrent sur le toit de la tour.

Vietnamees

giữa thành phố có một cái tháp vững bền, hết thảy dân sự của thành, nam và nữ, đều chạy vô núp tại đó, và đóng cửa lại, rồi lên trên đỉnh tháp.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

a la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d`eux les degrés de la cité de david par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de david, jusqu`à la porte des eaux, vers l`orient.

Vietnamees

từ cửa suối, ở ngay mặt, chúng đi thẳng lên các nấc thành Ða-vít, tại nơi đốc vách thành ở trên đền Ða-vít, và đến cửa nước về phía đông.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,742,623,214 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK