Je was op zoek naar: sédécias (Frans - Vietnamees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Vietnamese

Info

French

sédécias

Vietnamese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Vietnamees

Info

Frans

sédécias, seraja, azaria, jérémie,

Vietnamees

sê-ra-gia, a-xa-ria, giê-rê-mi,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

jérémie leur répondit: vous direz à sédécias:

Vietnamees

giê-rê-mi đáp rằng: các ông hãy tâu lại cùng sê-đê-kia như vầy:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

fils de jojakim: jéconias, son fils; sédécias, son fils.

Vietnamees

con trai của giê-hô-gia-kim là giê-chô-nia và sê-đê-kia.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

la ville fut assiégée jusqu`à la onzième année du roi sédécias.

Vietnamees

sự vây thành lâu dài cho đến năm thứ mười một đời sê-đê-kia.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

jérémie, le prophète, dit toutes ces paroles à sédécias, roi de juda, à jérusalem.

Vietnamees

tiên tri giê-rê-mi bèn nói mọi lời ấy cùng sê-đê-kia, vua giu-đa, tại giê-ru-sa-lem,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

sédécias dit à jérémie: que personne ne sache rien de ces discours, et tu ne mourras pas.

Vietnamees

bấy giờ sê-đê-kia nói cùng giê-rê-mi rằng: chớ cho ai biết mọi lời nầy, thì ngươi sẽ không chết.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

sédécias avait vingt et un ans lorsqu`il devint roi, et il régna onze ans à jérusalem.

Vietnamees

sê-đê-kia được hai mươi mốt tuổi, khi người lên ngôi làm vua, và cai trị mười một năm tại giê-ru-sa-lem.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

la onzième année de sédécias, le neuvième jour du quatrième mois, la brèche fut faite à la ville, -

Vietnamees

năm thứ mười một về đời sê-đê-kia, tháng tư, ngày mồng chín, thành bị vỡ.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

le roi de babylone fit égorger à ribla les fils de sédécias en sa présence; le roi de babylone fit aussi égorger tous les grands de juda.

Vietnamees

vua ba-by-lôn giết các con trai sê-đê-kia trước mặt vua ấy tại ríp-la; vua ba-by-lôn cũng giết các kẻ cả nước giu-đa nữa.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et le roi de babylone établit roi, à la place de jojakin, matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de sédécias.

Vietnamees

vua ba-by-lôn lập ma-tha-nia, cậu của giê-hô-gia-kin, làm vua thế cho người, đổi tên cho là sê-đê-kia.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

mais l`armée des chaldéens poursuivit le roi, et ils atteignirent sédécias dans les plaines de jéricho; et toute son armée se dispersa loin de lui.

Vietnamees

nhưng đạo binh của người canh-đê đuổi theo vua; khi đã đuổi kịp sê-đê-kia tại đồng bằng giê-ri-cô, thì quân vua chạy tan và bỏ vua lại.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

la parole fut adressée à jérémie de la part de l`Éternel, après que le roi sédécias eut fait un pacte avec tout le peuple de jérusalem, pour publier la liberté,

Vietnamees

lời phán cho giê-rê-mi bởi Ðức giê-hô-va, sau khi vua sê-đê-kia đã lập giao ước với cả dân tại giê-ru-sa-lem, đặng rao sự tự do cho dân đó,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

les fils de sédécias furent égorgés en sa présence; puis on creva les yeux à sédécias, on le lia avec des chaînes d`airain, et on le mena à babylone.

Vietnamees

chúng nó giết các con trai sê-đê-kia trước mặt người; đoạn, chúng nó móc mắt sê-đê-kia xiềng người bằng xích đồng, rồi dẫn người đến ba-by-lôn.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

la parole de l`Éternel qui fut adressée à jérémie, le prophète, sur Élam, au commencement du règne de sédécias, roi de juda, en ces mots:

Vietnamees

lúc sê-đê-kia vua giu-đa mới trị vì, có lời Ðức giê-hô-va phán cùng tiên tri giê-rê-mi, về Ê-lam, rằng:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

et cela arriva à cause de la colère de l`Éternel contre jérusalem et contre juda, qu`il voulait rejeter de devant sa face. et sédécias se révolta contre le roi de babylone.

Vietnamees

bởi cơn giận của Ðức giê-hô-va nổi lên, nên ngài giáng trên giê-ru-sa-lem và giu-đa những tai họa này, cho đến đỗi ngài trừ bỏ chúng nó khỏi trước mặt ngài. sê-đê-kia bèn phản nghịch vua ba-by-lôn.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ainsi parle l`Éternel des armées, le dieu d`israël, sur achab, fils de kolaja, et sur sédécias, fils de maaséja, qui vous prophétisent le mensonge en mon nom: voici, je les livre entre les mains de nebucadnetsar, roi de babylone; et il les fera mourir sous vos yeux.

Vietnamees

Ðức giê-hô-va vạn quân, Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên, phán như vầy về a-háp, con trai cô-la-gia, và về sê-đê-kia, con trai ma-a-sê-gia, là những kẻ nhơn danh ta nói tiên tri giả dối: nầy, ta sẽ phó chúng nó trong tay nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, người sẽ giết chúng nó trước mắt các ngươi.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,770,492,698 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK