Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
et josué, et tout israël avec lui, retourna au camp à guilgal.
därefter vände josua med hela israel tillbaka till lägret vid gilgal.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
josué arriva subitement sur eux, après avoir marché toute la nuit depuis guilgal.
och josua kom plötsligt över dem, ty han tågade hela natten, sedan han hade brutit upp från gilgal.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
josué dressa à guilgal les douze pierres qu`ils avaient prises du jourdain.
och de tolv stenarna som de hade tagit ur jordan reste josua i gilgal.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et samuel dit au peuple: venez, et allons à guilgal, pour y confirmer la royauté.
och samuel sade till folket: »kom, låt oss gå till gilgal och där förnya konungadömet.»
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
lorsque l`Éternel fit monter Élie au ciel dans un tourbillon, Élie partait de guilgal avec Élisée.
vid den tid då herren ville upptaga elia till himmelen i en stormvind gingo elia och elisa från gilgal.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
il allait chaque année faire le tour de béthel, de guilgal et de mitspa, et il jugeait israël dans tous ces lieux.
vart år färdades han omkring till betel, gilgal och mispa; och han dömde israel på alla dessa platser.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
le peuple sortit du jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à guilgal, à l`extrémité orientale de jéricho.
det var på tionde dagen i första månaden som folket steg upp ur jordan; och de lägrade sig i gilgal, på gränsen av östra jerikoområdet.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
il attendit sept jours, selon le terme fixé par samuel. mais samuel n`arrivait pas à guilgal, et le peuple se dispersait loin de saül.
när han nu hade väntat sju dagar, intill den tid samuel hade bestämt men samuel likväl icke kom till gilgal, begynte folket skingra sig och gå ifrån honom.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de beth guilgal, et du territoire de guéba et d`azmaveth; car les chantres s`étaient bâti des villages aux alentours de jérusalem.
ävensom från bet-haggilgal och från gebas och asmavets utmarker; ty sångarna hade byggt sig byar runt omkring jerusalem.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
le roi se dirigea vers guilgal, et kimham l`accompagna. tout le peuple de juda et la moitié du peuple d`israël avaient fait passer le jourdain au roi.
så drog nu konungen till gilgal, och kimham följde med honom, så ock allt juda folk. och de, jämte hälften av israels folk, förde konungen ditöver.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
le roi revint et arriva jusqu`au jourdain; et juda se rendit à guilgal, afin d`aller à la rencontre du roi et de lui faire passer le jourdain.
då vände konungen tillbaka och kom till jordan; men juda hade kommit till gilgal för att möta konungen och föra konungen över jordan.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allez à béthel, et péchez! allez à guilgal, et péchez davantage! offrez vos sacrifices chaque matin, et vos dîmes tous les trois jours!
kommen till betel och bedriven eder synd till gilgal och bedriven än värre synd; frambären där på morgonen edra slaktoffer, på tredje dagen eder tionde.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ces montagnes ne sont-elles pas de l`autre côté du jourdain, derrière le chemin de l`occident, au pays des cananéens qui habitent dans la plaine vis-à-vis de guilgal, près des chênes de moré?
(dessa berg ligga, såsom känt är, på andra sidan jordan, bortom västra vägen, i hedmarkskananéernas land, mitt emot gilgal, bredvid mores terebintlund.)
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: