Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
Όσο η πολιτική της Κοινότητας θα κυριαρχείται από τους υπερ-φιλελευθέρους, όσο θα θεωρούμε σαν κάτι το ιερό
wir haben hinsichtlich der kriterien für die gewährung langfristiger nationaler beihilfen und hinsichtlich der bestimmung der benachteiligten gebiete, die gemeinschaftliche beihilfen erhalten werden, Übereinkunft erzielt, also hinsichtlich maß-
Αυτή η αρχή της αποκλειστικότητας παραμένει το ιερό και το όσιο της πρότασης μας, αλλά συγχρόνως αναγνωρίζουμε ότι ένα πακέτο περιπτώσεων θα μπορούσε δικαιλογημένα να εξαιρεθεί.
hierbei ist dem deutschen bundeswirtschaftsminister haussmann meiner auffassung nach endgültig die rolle des schwarzen peters zugefallen.
Δεν επιτρέπεται λοιπόν να επικαλούμαστε το ιερό όνομα της Εναρμόνισης και να εμποδίζουμε τα κράτη που και θέλουν και μπορούν να προχωρήσουν παραπέρα θεσπίζοντας αυστηρότερους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος.
es ist in der tat deprimierend, daß trotz des aufruhrs in der Öffentlichkeit, trotz der berichte von wissenschaftlern und der stellungnahmen der von der kommission hinzugezogenen experten, auch trotz der politischen deklarationen der europäischen staatschefs über den sauren regen, die zerstörung der ozonschicht oder die toxizität der luft, sich diese und ähnliche richtlinienvorschläge über monate oder sogar jahre hinziehen, wobei keine fortschritte, sondern nur rückschritte zu verzeichnen sind und die forderungen immer weiter zurückgenommen werden, damit wenigstens kompromisse zustandekommen.
Για να προχωρήσουμε προς την οικονομική και κοινωνική συνοχή, για να μειώσουμε την ανεργία, πρέπει να αποφασίσουμε να απορρίψουμε το ιερό και απαραβίαστο μέχρι σήμερα δόγμα των ελευθέρων συναλλαγών.
um einem wirtschaftlichen und sozialen zusammenhalt näher zu kommen und um die arbeitslosigkeit zu verringern, müssen vom sakrosankten dogma des freien handels abstriche gemacht werden.
Κυρίες και κύριοι βουλευτές, η μεμονωμένη γενναιοδωρία, ακόμη και των κρατών μελών, άναι κάπ το ιερό και απαραβίαστο, καθιστά όμως σχεδόν αδύνατο τον συντονισμό.
nun müssen wir das problem kriegerisch lösen. was mich an der ganzen geschichte nur ärgert, ist, dais wir jetzt erst von ökonomischen sanktionen sprechen und sie vielleicht umsetzen.
Μπορεί ο Επίτροπος να επιβεβαιώσει ότι κατά τη διατύπωση της οδηγίας είχε ληφθεί μέριμνα ώστε να επιτραπεί σε ένα κράτος μέλος να εξαιρέσει τους εργαζομένους Σιχ, δίνοντας τους τη δυνατότητα να συνεχίσουν να φορούν το ιερό σαρίκι στον χώρο της εργασίας;
die kommission unterstützte ein peer-projekt, das selbst hilfegruppen von drogenabhängigen mit einbezog und insbesondere die aids-vorbeugung in gruppen intravenöser rauschgiftkonsumenten betreffen.
Η διαδρομή της υπήρξε περιπετειώδης, γιατί το ιερό θέμα της αντιμετωπίσθηκε από πολλούς με το θλιβερό σύνδρομο της επικοινωνιακής (médiatique) εποχής μας: τον λαϊκισμό.
sie sollte insistieren, daß das, was von beiden seiten versprochen wurde, speziell aber die versprechen, die in der erklärung von herrn meciar enthalten sind, auch tatsächlich innerhalb einer festgesetzten zeit eingehalten werden, denn man kann ja auch versprechen auf die ferne zukunft geben. aber jetzt drängt die zeit.
Αλλά, κυρίως, θα πρέπει η διεθνής κοινότητα να καταβάλει κάθε προσπάθεια για να επιτευχθεί μία πολιτική λύση μετά από διαπραγματεύσεις, που θα εξασφαλίζει το ιερό δικαίωμα του παλαιστινιακού λαού για αυτοδιάθεση και την αναγνώριση μιας παλαιστινιακής πατρίδας αλλά και την ασφάλεια του Ισραήλ εντός βέβαιων και αναγνωρισμένων συνόρων.
wir bitten ferner die im rahmen der epz zusammengetretenden außenminister, auf der grundlage ihrer beratungen diesbezüglich bei der türkischen regierung vorstellig zu werden.
Παράλληλα, ωστόσο, δεν μπορεί να παραβλεφθεί ότι από τότε που ο Αραφάτ δεν έκανε το άλμα στις διαπραγματεύσεις στο Κάμπ Ντειβτντ και ο Σαρόν επισκέφθηκε στη συνέχεια το ιερό τέμενος, αλλά βεβαίως και μετά τα γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου, η κατάσταση έχει ξεφύγει από κάθε έλεγχο.
poettering forderte struktur maßnahmen für ein wettbewerbsfähiges eu ropa. die maßnahmen sollten nicht nur groß unternehmen, sondern auch dem unternehmerischen mittelstand zugute kommen.
Αν δεν κατέχουμε τον γλυκό αέρα και το αναβράζον νερό, πώς μπορείτε να το αγοράσετε από εμάς; Κάθε πεύκο που λάμπει στον ήλιο, κάθε αμμώδης λόφος, η ομίχλη των σκοτεινών δασών, κάθε χώρος, κάθε- μέλισσα που βουίζει είναι κάτι το ιερό στην σκέψη και τη μνήμη του λαού μου.
wenn doch die süße luft und das sprudelnde wasser nicht uns gehören, wie könnt ihr sie dann von uns kaufen? jede tanne, auf die die sonne scheint, jeder sandstrand, der tau, der in den dunklen wäldern hängt, jeder ort, jede summende biene ist in den gedanken und in der erinnerung meines volkes heilig.