Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
Υποστηρίζει σθεναρά την Επιτροπή στο πλαίσιο της διαδικασίας επιδιαιτησίας κατά της Νότιας Κορέας ενώπιον του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου.
it strongly supported the commission in the dispute settlement procedure against south korea within the world trade organisation.
Η Επιτροπή, τέλος θα εξετάσει τις δυνατότητες δημιουργίας μηχανισμών συνδιαλλαγής, διαμεσολάβησης και επιδιαιτησίας σε κοινοτικό επίπεδο.
the commission will finally also examine the possibilities of establishing mechanisms for conciliation, mediation and arbitration at community level.
Στο πλαίσιο της πρότασης, τα σύνορα μεταξύ Κροατίας και Σλοβενίας θα θεσπιστούν από πενταμελές δικαστήριο επιδιαιτησίας. [afp]
under the proposal, the border between croatia and slovenia would be established by a five-member arbitration tribunal. [afp]
Προβλέπει ίδρυση πενταμελούς ειδικού διεθνούς δικαστηρίου επιδιαιτησίας, σύμμορφο με το διεθνές δίκαιο, για επίλυση της εδώ και 18 χρόνια διαφωνίας μεταξύ των δυο πρώην Γιουγκοσλαβικών δημοκρατιών.
it envisions the establishment of an ad hoc five-member international arbitration tribunal, operating in line with international law, to solve the 18-year-long dispute between the two former yugoslav republics.
Προσθέτω επίσης, επ' αυτού, ότι δεν πιστεύω πως η πρόταση για την παραπομπή του ζητήματος των ουδέτερων ζωνών σε διάφορες εθνικές αρχές επιδιαιτησίας είναι ικανοποιητική λύση.
i might also add, on this issue, that i do not believe that the proposal to refer the buffer-zone matter to the various national arbiters is a satisfactory solution.
Εξάλλου, είναι αισθητή η ανάγκη όπως το "Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων" επανεύρει έναν πλέον αποτελεσματικό ρόλο συντονισμού και επιδιαιτησίας στους διάφορους τομείς που προβλέπει η Συνθήκη.
there is also a perceived need to restorate to the general affairs council its role of coordination and arbitration in the various areas covered by the treaty.
"Κανένα έγγραφο ή μονομερής κίνηση μετά τις 25 Ιουνίου του 1991 -- οπότε και διακήρυξαν ανεξαρτησία οι δυο χώρες από την πρώην Γιουγκοσλαβία -- δεν έχει νομική ισχύ στη διευθέτηση της συνοριακής διαφωνίας, είτε σε δικαστήριο επιδιαιτησίας είτε κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για ένταξη στην ΕΕ", ανέφερε η επιστολή.
"no document or unilateral move after june 25th 1991 -- when the two countries declared independence from the former yugoslavia -- has any legal effect in the settlement of the border dispute, either at an arbitration court or during the eu accession negotiations," the letter said.