Je was op zoek naar: ερµηνε (Grieks - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Greek

English

Info

Greek

ερµηνε

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Grieks

Engels

Info

Grieks

Ο ρος « εργ σιµη ηµ ρα » ερµηνε εται αναλ γως.

Engels

the term « working day » shall be construed accordingly.

Laatste Update: 2012-03-19
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

χοντα υπ ψη : το ρθρο 29 του καταστατικο του Ευρωπαϊκο Συστ µατο Κεντρικ ν Τραπεζ ν και τη Ευρωπαϊκ Κεντρικ Τρ πεζα ( εφεξ καλο µενο « καταστατικ » ) , τη συµßολ του Γενικο Συµßουλ ου τη Ευρωπαϊκ του ρθρου 47.2 του καταστατικο , Εκτιµ ντα : τι τα στατιστικ στοιχε α που θα χρησιµοποιηθο ν για τον καθορισµ τη κλε δα κατανοµ παρ χονται απ την Επιτροπ σ µφωνα µε του καν νε που εγκρ θηκαν απ το Συµßο λιο στι 5 Ιουν ου 1998 ( 1 )· τι το ∆ιοικητικ Συµßο λιο τη Ευρωπαϊκ Κεντρικ Τρ πεζα συµφ νησε --- αναγνωρ ζοντα τι ε ναι αδ νατη η προσκ λληση στην κατ γρ µµα ερµηνε α του ρθρου 29.1 του καταστατικο --- στη χρησιµοπο ηση των αρχικ ν ( µη στρογγυλευµ νων ) τετραψ φιων δεκαδικ ν αριθµητικ ν στοιχε ων τη Επιτροπ για τον καθορισµ των µεριδ ων συµµετοχ των εθνικ ν κεντρικ ν τραπεζ ν ( εφεξ καλο µενη « ΕθνΚΤ » ) στην αρχικ κλε δα κατανοµ στο κεφ λαιο τη Ευρωπαϊκ Κεντρικ Τρ πεζα ( εφεξ καλο µενη « ΕΚΤ » ) , ω τη πλ ον ακριßο και , κατ συν πεια , δικαι τερη µεθ δου · τι , σε περ πτωση που τα αριθµητικ στοιχε α τη Επιτροπ δεν συµπληρ νουν αθροιζ µενα το 100 %, η απ κλιση προσαρµ ζεται µε την προσθ κη , µε ανι ντα τρ πο , ποσοστο 0,0001 στο (- α ) µικρ τερο (- α ) µερ διο (- α ) συµµετοχ ω του συµπληρωθε ακριß το 100 %, ε ν το αρχικ σ νολο ε ναι µικρ τερο απ 100 %, µε την αφα ρεση , µε φθ νοντα τρ πο , ποσοστο 0,0001 απ το (- α ) µεγαλ τερο (- α ) µερ διο (- α ) συµµετοχ ω του συµπληρωθε ακριß το 100 %, ε ν το αρχικ σ νολο ε ναι µεγαλ τερο απ το 100 %· τι τα στοιχε α που παρ χει η Επιτροπ θα αναθεωρηθο ν τον Οκτ ßριο 1998 · τι η στ θµιση των ΕθνΚΤ στην κλε δα κατανοµ στο κεφ λαιο τη ΕΚΤ ενδ χεται να αναπροσαρµοσθε σε περ πτωση που τα αναθεωρηµ να στοιχε α χουν ω αποτ λεσµα να µεταßληθε κατ 0,01 % περισσ τερο το µερ διο συµµετοχ µια ΕθνΚΤ , ΕΞΕ∆ΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟ ΑΣΗ :

Engels

whereas the governing council of the european central bank agreed --- recognising the impossibility of adhering to a literal interpretation of article 29.1 of the statute --- to the application of the original ( unrounded ) four-decimal-place commission figures for determining the shares of the national central banks ( hereinafter referred to as the « ncbs ') in the initial key for the capital of the european central bank ( hereinafter referred to as the « ecb ') as the most precise and thus fairest method ; whereas , in the event that the commission 's figures do not equal 100 %, the deviation shall be accommodated by adding 0,0001 percentage point , in ascending order , to the smallest share ( s ) until exactly 100 % is reached , if the initial total were below 100 %;

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,744,182,665 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK