Je was op zoek naar: επαναδιατυπώσουμε (Grieks - Italiaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Greek

Italian

Info

Greek

επαναδιατυπώσουμε

Italian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Grieks

Italiaans

Info

Grieks

Αντιθέτως, θεωρούμε σημαντικό να επαναδιατυπώσουμε σαφώς, αυτός είναι ο στόχος της τροπολογίας αριθ.

Italiaans

ci sembra invece essenziale riaffermare con chiarezza, ed è questo l' oggetto del nostro emendamento n.

Laatste Update: 2012-03-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Έπειτα από την απόπειρα που έγινε στην hadera τη Δευτέρα, πρέπει να επαναδιατυπώσουμε την καταδίκη μας σε κάθε μορφή τρομοκρατίας.

Italiaans

dopo l' attentato di hadera lunedì scorso, dobbiamo ribadire la nostra condanna di qualsiasi forma di terrorismo.

Laatste Update: 2012-03-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Πρόκειται για μια προτεραιότητα της Ευρώπης που πρέπει να επαναδιατυπώσουμε, τόσο στο επίπεδο της Ένωσης όσο και στο επίπεδο των κρατών μας.

Italiaans

si tratta di una priorità per l' europa che è opportuno riaffermare, sia a livello dell' unione sia a livello dei nostri stati.

Laatste Update: 2012-03-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Υπάρχει μια βασική διάκριση που πρέπει να επαναδιατυπώσουμε μεταξύ τεχνολογιών, τεχνικής διαχείρισης των δικτύων και προστασίας, προώθησης των περιεχομένων και των έργων.

Italiaans

c'è una distinzione di fondo da ribadire fra tecnologie, gestione tecnica delle reti e protezione, promozione dei contenuti e delle opere.

Laatste Update: 2012-03-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Υποστηρίζουμε συνεπώς ότι είναι αναγκαίο να επαναδιατυπώσουμε το άρθρο 5, εδάφιο 1, με σκοπό να μην περιοριστεί πραγματικά η πρόσβαση στο δίκτυο για τους ανεξάρτητους φορείς.

Italiaans

riteniamo, pertanto, che sia necessario riformulare l' articolo 5, punto 1, al fine di non limitare di fatto l' accesso alla rete per gli operatori indipendenti.

Laatste Update: 2012-03-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Αλλά η Συνθήκη προβλέπει ρητώς ότι πρέπει οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων να ορίσουν την Εκτελεστική Επιτροπή, και φρονώ πως είναι χρήσιμο να επαναδιατυπώσουμε την κυριαρχία των εθνών έναντι των τραπεζών.

Italiaans

ma il trattato prevede che siano i capi di stato e di governo a designare il comitato esecutivo, e penso che sia utile riaffermare il primato delle nazioni su quello delle banche.

Laatste Update: 2012-03-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Μπορούμε επίσης να επαναδιατυπώσουμε και να συγκεντρώσουμε τις δράσεις πληροφόρησης που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1 γ, έτσι ώστε να αντανακλούν τις τροπολογίες υπ' αριθ. 17 και 18.

Italiaans

inoltre, possiamo riformulare e concentrare le azioni di informazione di cui all' articolo 2, paragrafo 1, lettera c), in modo da rispecchiarvi gli emendamenti 17 e 18.

Laatste Update: 2012-03-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Κύριε Πρόεδρε, η ψήφιση του πέμπτου προγράμματοςπλαισίου αντιπροσωπεύει, για το Σώμα μας, μία σημαντική ευκαιρία για να επαναδιατυπώσουμε την ανάγκη να εγγυηθούμε στην ευρωπαϊκή έρευνα εκείνη την στήριξη που χρειάζεται για να αντιμετωπίσει την μεγάλη πρόκληση της παγκοσμιοποίησης.

Italiaans

signor presidente, il voto del quinto programma quadro rappresenta, per la nostra assemblea, un' occasione importante per ribadire la necessità di garantire alla ricerca europea quel sostegno di cui ha bisogno per far fronte alla grande sfida della globalizzazione.

Laatste Update: 2012-03-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Grieks

Ειδικότερα, τα μέρη επαναδιατύπωσαν τη ρήτρα που αναφέρεται στις εκπτώσεις έτσι ώστε ο οργανισμός συλλογικής διαχείρισης να μπορεί να χορηγεί έκπτωση πληρωτέα από τα έξοδα διαχείρισης που παρακρατεί από τα δικαιώματα εκμετάλλευσης τα οποία οφείλονται στα μέλη του, με απλή απόφαση του αρμόδιου οργάνου του χωρίς να απαιτείται η γραπτή συγκατάθεση του «οικείου μέλους».

Italiaans

in particolare, le parti hanno riformulato la clausola relativa alle riduzioni, stabilendo che una società di gestione di diritti può decidere di accordare una riduzione, finanziata dalle spese di gestione che trattiene sui diritti dovuti ai suoi membri, con una semplice decisione del suo organo competente, senza dover ottenere il consenso scritto del «membro interessato».

Laatste Update: 2014-11-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,799,520,321 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK