Je was op zoek naar: ברגליו (Hebreeuws - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Hebrew

English

Info

Hebrew

ברגליו

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Hebreeuws

Engels

Info

Hebreeuws

כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃

Engels

for he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

ירדפם יעבור שלום ארח ברגליו לא יבוא׃

Engels

he pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

ויצא המלך וכל העם ברגליו ויעמדו בית המרחק׃

Engels

and the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

ותפש הקשת לא יעמד וקל ברגליו לא ימלט ורכב הסוס לא ימלט נפשו׃

Engels

neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

הוא בעל חוטם ארוך, זנב ארוך ועבה, וטופרים גדולים ברגליו הקדמיות.

Engels

the giant pangolin has a long snout, a long, thick tail, and large front claws.

Laatste Update: 2016-03-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Hebreeuws

ויצא המלך וכל ביתו ברגליו ויעזב המלך את עשר נשים פלגשים לשמר הבית׃

Engels

and the king went forth, and all his household after him. and the king left ten women, which were concubines, to keep the house.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

ויזעק ברק את זבולן ואת נפתלי קדשה ויעל ברגליו עשרת אלפי איש ותעל עמו דבורה׃

Engels

and barak called zebulun and naphtali to kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and deborah went up with him.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

ושרי ביששכר עם דברה ויששכר כן ברק בעמק שלח ברגליו בפלגות ראובן גדלים חקקי לב׃

Engels

and the princes of issachar were with deborah; even issachar, and also barak: he was sent on foot into the valley. for the divisions of reuben there were great thoughts of heart.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

וסיסרא נס ברגליו אל אהל יעל אשת חבר הקיני כי שלום בין יבין מלך חצור ובין בית חבר הקיני׃

Engels

howbeit sisera fled away on his feet to the tent of jael the wife of heber the kenite: for there was peace between jabin the king of hazor and the house of heber the kenite.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

ויהם יהוה את סיסרא ואת כל הרכב ואת כל המחנה לפי חרב לפני ברק וירד סיסרא מעל המרכבה וינס ברגליו׃

Engels

and the lord discomfited sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before barak; so that sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

ואנחנו קדמנו לרדת באניה ונעבר אסוסה למען נקח שם אתנו את פולוס כי כן צוה והוא חשב בלבו ללכת שמה ברגליו׃

Engels

and we went before to ship, and sailed unto assos, there intending to take in paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

ותבא אל איש האלהים אל ההר ותחזק ברגליו ויגש גיחזי להדפה ויאמר איש האלהים הרפה לה כי נפשה מרה לה ויהוה העלים ממני ולא הגיד לי׃

Engels

and when she came to the man of god to the hill, she caught him by the feet: but gehazi came near to thrust her away. and the man of god said, let her alone; for her soul is vexed within her: and the lord hath hid it from me, and hath not told me.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Hebreeuws

וגם אתה ידעת את אשר עשה לי יואב בן צרויה אשר עשה לשני שרי צבאות ישראל לאבנר בן נר ולעמשא בן יתר ויהרגם וישם דמי מלחמה בשלם ויתן דמי מלחמה בחגרתו אשר במתניו ובנעלו אשר ברגליו׃

Engels

moreover thou knowest also what joab the son of zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of israel, unto abner the son of ner, and unto amasa the son of jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,736,517,602 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK