Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
jóel vala elõljárójok, sáfám második az után; johánai és sáfát básánban.
ko hoera te upoko, muri iho ko hapana, ko taanai, ko hapata i pahana
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
zek] gileádban, básánban és az ezekhez tartozó mezõvárosokban laktak, és sáronnak minden legelõjén, határaikig.
a noho ana ratou ki kireara o pahana, ki ona pa ririki, ki nga taha ano o harono, ki o ratou taha ki waho
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
És visszaviszem az izráelt az õ lakhelyére, és básánban legel és a kármelen, és az efraim hegyén és gileádban megelégszik az õ lelke.
a ka whakahokia e ahau a iharaira ki tona takanga, a ka kai ia ki runga ki karamere, ki pahana, ka makona hoki tona wairua ki runga ki nga pukepuke o eparaima, ki kireara
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a gerson fiainak pedig az issakhár nemzetségének családjaitól, az Áser nemzetségétõl, a nafthali nemzetségétõl és manassénak básánban levõ fél nemzetségétõl sors szerint tizenhárom város;
a i riro i nga tama a kerehona kotahi tekau ma toru nga pa, he mea rota, no roto i o nga hapu o te iwi o ihakara, no roto i o te iwi o ahera, no roto i o te iwi o napatari, no roto hoki i o tetahi taanga o te iwi o manahi i pahana
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
És pedig gileádnak fele és astarót és edrei, Óg országának városai básánban, a manassé fiának, mákirnak fiaié, mákir feléé, az õ családjaik szerint.
ko tetahi hawhe o kireara, me ahataroto, me eterei, ko nga pa o te kingitanga o oka i pahana, i riro era i nga tama a makiri, a te tama a manahi, ara i tetahi taanga o nga tama a makiri, he mea whakarite ki o ratou hapu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
túl a jordánon pedig jérikhótól napkelet felé választák beczert a pusztában, a sík földön rúben nemzetségébõl; rámothot gileádban, a gád nemzetségébõl, és gólánt básánban a manassé nemzetségébõl.
na i tawahi o horano, i te wahi e anga ana ki heriko whaka te rawhiti ka whakaritea e ratou ko petere i te koraha i te mania, no te iwi o reupena, ko ramoto i kireara, no te iwi o kara, ko korana hoki i pahana, no te iwi o manahi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
g a gerson fiainak meg az õ nemzetségök szerint az izsakhár nemzetségébõl, az Áser nemzetségébõl, a nafthali nemzetségébõl és a manasse nemzetségébõl básánban [adtak] tizenhárom várost.
a, ki nga tama a kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o ihakara, no te iwi o ahera, no te iwi o napatari, no te iwi o manahi i pahana
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a gileád többi részét pedig, és az egész básánt, az Óg országát odaadtam a manassé fél törzsének, argóbnak egész vidékét. ezt az egész básánt óriások földének hívták.
a, ko te wahi o kireara i mahue me pahana katoa, te rangatiratanga o oka, i hoatu e ahau ki tetahi taanga o te hapu o manahi; ko nga wahi katoa o arakopa me pahana katoa e kiia nei ko te whenua o nga tangata roroa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: