Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
mert segítségem voltál, és a te szárnyaidnak árnyékában örvendeztem.
piri tonu toku wairua ki a koe: e tautoko ake ana tou matau i ahau
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ha bolond voltál felfuvalkodásodban, vagy ha meggondoltad: kezedet szájadra vessed.
ki te mea he mahi kuware tau i a koe i whakaneke ake ai i a koe, ki te mea ranei i whakaaro kino koe, kopania tou ringa ki tou mangai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
mikor láttuk, hogy beteg vagy fogoly voltál, és hozzád mentünk volna?
nonahea hoki matou i kite ai i a koe e turoro ana, i te whare herehere ranei, a haere ana ki a koe
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
akarattal voltál uram a te földedhez. visszahoztad a jákób [nemzetségébõl ] való foglyokat.
kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (hera
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
mózesnek, az isten emberének imádsága. uram, te voltál nékünk hajlékunk nemzedékrõl nemzedékre!
he inoi na mohi, na te tangata a te atua. e te ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? mondd meg, ha tudsz valami okosat!
i hea koia koe i ahau e whakatakoto ana i te turanga o te whenua? whakaaturia mai, ki te mea e mohio ana koe ki te whakaaro
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
avagy nem rokonunk-é boáz, a kinek szolgálóival voltál? Ímé õ az éjjel árpát szór a szérûn.
ehara ianei i te whanaunga no taua a poaha nana nei aua kotiro, ou hoa na? nana, ko a tenei po ia whakarererere ai i te papapa o te parei i te patunga witi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
mert megerõsítetted magadnak a te népedet, az izráelt, népedül mindörökké; és te voltál, uram, nékik istenök.
kua whakapumautia nei hoki e koe mau tau iwi, a iharaira, hei iwi mau a ake ake: a ko koe hoki, e ihowa, hei atua mo ratou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
emlékezzél meg róla, hogy te [is] szolga voltál Égyiptomban; és tartsd meg, és teljesítsd e rendeléseket.
a kia mahara koe he pononga koe i ihipa i mua: me pupuri hoki, me mahi enei tikanga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hogy állítál magadnak fedelet minden keresztúton, és magaslatokat csinálál minden utczán, de nem voltál olyan, mint a rima, kicsibe véve a bért.
i tau hanganga i tou whare tairanga ki te ahunga mai o nga ara katoa, i tau mahinga i tau wahi tiketike ki nga waharoa katoa; kihai tau i rite ki ta te wahine kairau, e whakahawea ana hoki koe ki te utu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
az õ ura pedig monda néki: jól vagyon jó és hû szolgám, kevesen voltál hû, sokra bízlak ezután; menj be a te uradnak örömébe.
ka mea tona ariki ki a ia, pai rawa, e te pononga pai, e te pononga pono; pono tau mahi ki nga mea ruarua, maku koe e mea hei rangatira mo nga mea maha: uru mai koe ki te hari o tou ariki
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hanem emlékezzél vissza, hogy szolga voltál Égyiptomban, és megváltott téged az Úr, a te istened, onnét. azért parancsolom én néked, hogy így cselekedjél.
engari kia mahara he pononga koe i ihipa, a na ihowa, na tou atua, koe i whakaora mai i reira: koia ahau i whakahau ai i a koe ki te mea i tenei mea
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a mikor vele szembeálltál; a mikor serege idegenek rabjává lett, és idegenek törtek be kapuján és jeruzsálemre sorsot vetettek: olyan voltál te is, mint bármelyik közülök.
i te ra i tu hangai mai ai koe, i te ra i whakaraua ai ona rawa e nga tautangata, i tapoko ai nga tangata iwi ke ki ona kuwaha, i kokiri nui ai mo hiruharama, i rite rawa ano koe ki tetahi o ratou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
emlékezzél meg róla, hogy [te is] szolga voltál Égyiptom földén, és megszabadított téged az Úr, a te istened; azért parancsolom én ma ezt néked.
kia mahara hoki he pononga koe i mua, i te whenua o ihipa, a na ihowa, na tou atua, koe i whakaora: koia ahau i whakahau ai i tenei mea ki a koe inaianei
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
abjátár papnak pedig monda a király: menj el anathótba, a te jószágodba, mert halálnak fia vagy; de ma meg nem öletlek, mivel te hordoztad az Úr istennek ládáját dávid, az én atyám elõtt, és mivel az én atyámnak minden nyomorúságaiban részes voltál.
na ka mea te kingi ki te tohunga ki a apiatara, haere ki anatoto, ki au mara; e tika ana hoki te mate mou: otiia e kore ahau e whakamate i a koe i tenei ra, no te mea nau i mau te aaka a te ariki, a ihowa, i mua i a rawiri, i toku papa, i mate a no hoki koe i nga mate katoa o toku papa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: