Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
a & legjobb eredmények
mejores puntuaciones
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
Ãrvénytelen eredmény.
puntuación no válida.
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a hálózati játékok eredményei
puntuaciones de multijugadores
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nem sikerült eltárolni az eredménytqmysqlresult
no se ha podido almacenar el resultadoqmysqlresult
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
az utolsó% 1 játék eredménye:
puntuaciones de las últimas %1 partidas:
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nem sikerült eltárolni egy utasÃtás eredményét
no se han podido almacenar los resultados de la sentencia
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Ãzenet az internetes eredményregisztrációs kiszolgálóról
mensaje del servidor mundial de puntuaciones
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nem sikerült eltárolni a következŠeredménytqmysqlresult
no se ha podido almacenar el siguiente resultadoqmysqlresult
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nem sikerült elérni az internetes eredményregisztrációs kiszolgálót.
no se puede contactar con el servidor de puntuaciones mundial
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Ãrvénytelen válasz érkezett az internetes eredményregisztrációs kiszolgálóról.
respuesta no válida del servidor mundial de puntuaciones.
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kitűnÅen játszott! az eredmény felkerült a dicsÅségtáblára!
¡excelente! ¡ha obtenido una de las mejores puntuaciones!
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a legjobb eredményeket tartalmazó fájl nem érhetÅ el. lehet, hogy egy másik felhasználó lefoglalta Ãrásra.
no se puede acceder al archivo de puntuaciones. lo más probable es que otro usuario esté escribiendo en él.
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Ãrvénytelen válasz érkezett az internetes eredményregisztrációs kiszolgálóról (hiányzó elem:% 1).
respuesta no válida del servidor mundial de puntuaciones (elemento ausente: %1).
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
szűrÅlánc (ha engedélyezve van, akkor még azelÅtt hajtódik végre, mielÅtt a feladat átkerül a nyomtatási rendszerbe) ez a mezÅ mutatja meg, hogy mely elÅszűrÅk vannak aktiválva a kdeprintben. az elÅszűrÅk végrehajtása mindig azelÅtt történik, hogy a feladat bekerülne a nyomtatási rendszerbe. a mezÅ tartalma lehet üres is (ez az alapértelmezés). az elÅszűrÅk a felsorolás sorrendjében hatnak az anyagra (fentrÅl lefelé haladva). a szűrÅláncban az egyik szűrÅ kimenete lesz a sorban következÅ szűrÅ bemenete. ha rossz sorrendben adja meg a szűrÅket, valószÃnűleg nem a kÃvánt eredményt fogja kapni. például: ha a fájl egyszerű szöveges fájl, és ezt a 'több oldal egy lapra' szűrÅvel szeretné feldolgozni, akkor az elsÅ szűrÅnek postscript formátumba kell átalakÃtania a szöveget. a kdeprint képes bármilyen szűrÅnek használható külsÅ programot beilleszteni a feldolgozási sorba. a kdeprint tartalmaz egy alapértelmezett szűrÅkészletet. azonban ezeket a kdeprinttÅl függetlenül kell telepÃteni. a szűrÅk a kdeprint által támogatott összes nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a cups, az lprng és az lpd esetén), mert alapvetÅen függetlenek a nyomtatási alrendszertÅl.. a kdeprint alapértelmezett szűrÅi közé tartoznak például az alábbiak: az enscript szövegszűrÅ a több lap egy oldalra szűrÅ a postscriptból pdf konverter az oldalkiválasztó és - rendezÅ szűrÅ a poszternyomtató szűrÅ. és még sok más... ha be szeretne szúrni egy szűrÅt a listába, kattintson a tölcsér ikonra (a jobb oldali oszlopban, legfelül). ha többet szeretne tudni a kdeprint elÅszűrÅirÅl, kattintson egy elemre ebben az ablakban.
cadena de filtrado (si está activada, se ejecuta antes de enviar el trabajo al sistema de impresión) este campo muestra qué filtros están seleccionados como « filtros previos » de kdeprint. los filtros previos procesan los archivos de impresión antes de que se envÃen al subsistema real de impresión. la lista que se muestra en este campo puede estar vacÃa (por omisión). los filtros previos actúan sobre el trabajo de impresión en el orden en el que se listan (de arriba a abajo), actuando como una cadena de filtrado donde la salida de un filtro es la entrada del siguiente. si coloca los filtros en un orden erróneo, puede que la cadena de filtrado falle .por ejemplo, si su archivo es texto ascii, y desea que la salida sea procesada por el filtro «varias páginas por hoja», el primer filtro debe ser el que procesa ascii a postscript. kdeprint puede usar cualquierprograma externo de filtrado que usted encuentre útil a través de su interfaz. kdeprint se distribuye preconfigurado con soporte para varios filtros comunes, sin embargo, estos filtros deben instalarse independientemente de kdeprint. estos filtros previos funcionan con todoslos subsistemas de impresión soportados por kdeprint (como cups, lprng y lpd), porque no dependen de ellos. entre los filtros preconfigurados que se distribuyen con kdeprint están: el filtro de texto enscript un filtro de varias páginas por hoja un un conversor de pdf a postscript un filtro de selección/orden de páginas un filtro de impresión de póster y algunos más... para añadir un filtro a esta lista, simplemente presione el icono del embudo(el superior del grupo de la derecha) y continúe. pulse sobre los otros elementos de este diálogo para aprender más acerca de los filtros previos de kdeprint.
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: