Je was op zoek naar: lebih rindu aku atau jihyo? (Indonesisch - Koreaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Indonesian

Korean

Info

Indonesian

lebih rindu aku atau jihyo?

Korean

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Indonesisch

Koreaans

Info

Indonesisch

aku rindu kamu, apakah kamu merindukan aku?

Koreaans

한국 언어

Laatste Update: 2014-09-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Indonesisch

hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-mu setiap waktu

Koreaans

여 호 와 여, 구 하 오 니 내 입 의 낙 헌 제 를 받 으 시 고 주 의 규 례 로 나 를 가 르 치 소

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Indonesisch

waktu aku menoleh ke samping, kulihat tak ada bantuan bagiku. tak ada yang melindungi aku, atau yang peduli akan diriku

Koreaans

내 우 편 을 살 펴 보 소 서 나 를 아 는 자 도 없 고 피 난 처 도 없 고 내 영 혼 을 돌 아 보 는 자 도 없 나 이

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Indonesisch

hai kamu, apakah kamu merindukanku?? aku merindukanmu..

Koreaans

인도네시아어 번역 google 한국

Laatste Update: 2012-09-17
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Indonesisch

(sehingga apabila mereka melihat) lafal hattaa di sini mengandung makna ibtidaiyah atau permulaan, dan sekaligus mengandung makna ghayah atau tujuan terakhir dari lafal yang diperkirakan sebelumnya; lengkapnya, mereka masih tetap berada di dalam kekafirannya sehingga mereka melihat (apa yang diancamkan kepada mereka) yaitu azab (maka mereka akan mengetahui) manakala azab itu datang menimpa mereka, yaitu dalam perang badar atau pada hari kiamat nanti (siapakah yang lebih lemah penolongnya dan lebih sedikit bilangannya.") maksudnya pembantu-pembantunya, apakah mereka ataukah orang-orang mukmin; penafsiran ini menurut pendapat yang pertama, yaitu dalam perang badar. aku ataukah mereka; penafsiran ini berdasarkan pendapat yang kedua, yaitu pada hari kiamat nanti. sebagian di antara mereka, atau di antara orang-orang kafir itu ada yang bertanya, kapankah datangnya ancaman yang dijanjikan itu? kemudian turunlah firman selanjutnya, yaitu:

Koreaans

그들은 약속받은 것을 보게 되리니 그때 그들은 누가 더 약한자이며 어느 쪽이 열세인가를 알 게 되리라

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,777,065,185 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK