Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
in questi gruppi più che altrove, occorrerà prendere in considerazione i problemi linguistici, i riferimenti culturali e le modalità, spesso orale, di trasmissione delle conoscenze accumulate.
in erster linie hat es hier einen akt der piraterie in internationalen gewässern gegeben, und das ist die entscheidende tatsache.
in queste circostanze, non è solo il governo giapponese a imporre linee volontarie di esportazione, dato che tali definizioni spettano molto di più alle aziende giapponesi, veri e propri riferimenti culturali nipponici.
wir wollen nur daran erinnern, daß es 1992 320 000 in spanien und großbritannien hergestellte fahrzeuge gab und daß es 1994 mehr als 400 000 sein werden.
tuttavia, dal momento che i comportamenti e i riferimenti culturali si formano sin dalla più tenera età, i sistemi di insegnamento possono notevolmente contribuire alla riuscita della sfida imprenditoriale nell’unione europea.
da sich jedoch einstellungen und kulturelle bezugspunkte in einem sehr frühen alter herausbilden, können die bildungssysteme einen wichtigen beitrag dazu leisten, den mangel an existenzgründern in der eu zu beheben.
riferimenti: risoluzione del parlamento europeo sulla cooperazione culturale nell’unione europea — boll.
zu a¨ndernde verordnung: verordnung (ewg) nr. 337/75 u¨ber die errichtung eines europa¨ischen zentrums fu¨r die fo¨rderung der berufsbildung − abl.
presentano i videogiochi come prodotti audiovisivi che possono agire sulla fantasia, sul modo di pensare, sul linguaggio e sui riferimenti culturali dei giocatori, in particolare nella fascia d'età tra i 15 e i 25 anni.
ihrer auffassung zufolge seien videospiele audiovisuelle werke, die auf die vorstellungskraft, denkweise, ausdrucksweise und kulturellen bezugspunkte der spieler insbesondere der altersgruppe 15 bis 25 jahre wirken können.
un quadro giuridico e tecnico si giustifica soltanto in funzione del suo contenuto; sarà pertanto necessario che la creazione, che i programmi televisivi e i film cinematografici siano in grado di soddisfare i bisogni di un pubblico, al contempo numeroso e diverso nei suoi riferimenti culturali.
da die schaffung eines rechtlichen und technischen rahmens nur sinn hat, wenn mit diesem rahmen ein inhalt geboten wird, muß das angebot an fernsehprogrammen und kinofilmen den ansprüchen eines ebenso zahlreichen wie kulturell verschiedenartigen publikums genügen können.
riferimenti: comunicazione della commissione sull'azione comunitaria nel settore culturale (supplemento 6/77 al boll.
mitteilung der kommission „die aktion der ge meinschaft im kulturellen bereich" — beilage 6/77 — bull. eg
il campione era formato da cinque categoriedi rde: funzionari pubblici, politici eletti,dirigenti d’aziende o dei lavoratori, figurecon incarichi direttivi nei mezzi di comunicazione di massa, accademici, riferimenti culturali e religiosi.
die stichprobe setzte sich aus folgendenfünf gruppen zusammen: hochrangige staatsbeamte; gewählte politiker; führende arbeitgeber- und arbeitnehmervertreter;medienvertreter; führende wissenschafts-,kultur- und kirchenvertreter.
l'acquisizione da parte dei giovani europei, sin dall'età scolare, di riferimenti culturali comuni grazie all'apprendimento di due lingue oltre a quella materna e all'inserimento della dimensione europea nei programmi di storia;
die erschließung gemeinsamer kultureller bezugsgrößen seitens der europäischen jugend bereits ab dem schulalter durch das erlernen zweier fremdsprachen neben der muttersprache und durch die einführung der europäischen dimension im geschichtsunterricht;
riferimento: risoluzione del consiglio sull'integrazione degli aspetti culturali nelle iniziative della comunità — boll. 121996, punto 1.3.233
1.2.225 mitteilung der kommission an das europäische parlament und den rat „gesundheitsschutz und lebensmittelsicherheit" — kom(97) 183 und bull. 41997, ziff. 1.3.217