Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
nel primo caso si può tentare di risolvere il problema presumendo che anche in tale occasione si debba considerare la medesima sfasatura temporale.
in the first case one can try to solve the problem by assuming that also in this case the same time shift must be taken into account.
ogni sfasatura, ogni divisione che sorge in seno alla comunità è segno che c'è un allontanamento da cristo signore.
every inconsistence, every division that rises within the community is a sign that there is an estrangement from lord christ; the division attests that christ no longer lives in whoever works quarrels and dissent and that places himself in contrast and contraposition with his brothers of faith.
i responsabili politici hanno sempre dovuto affrontare il problema della sfasatura delle competenze ed i sistemi scolastici sono sempre sotto pressione per adeguarsi a domande mutevoli.
skills mismatches have traditionally been an issue that policy-makers have had to address and education systems have always been under pressure to adapt to changing demands.
in un contesto già marcato da forti disparità geografiche e dalla sfasatura tra domanda e offerta di competenze, ciò potrebbe rallentare ulteriormente il riassorbimento della disoccupazione.
in view of already strong geographical and skill mismatch this may further slow the pace of the decline in unemployment.
a volte anche in campo sociale si verifica una sfasatura fra la situazione reale molto matura e la percezione "militare" che ne hanno gli uomini.
sometimes also in the social field a disjunction happens between the ripeness of a real situation and its "military" perception by those living in it.
resta però una pericolosa sfasatura tra l'ostinazione a considerare l'immigrazione clandestina come un problema di ordine pubblico e la realtà sul campo di molti stati membri.
however, there is still a dangerous mismatch between the continuing police approach to illegal immigration and the reality in numerous member states.
data la forte interrelazione tra produzione civile e militare molte aziende, oltre a poter contare su sinergie di natura tecnologica, sono in grado di bilanciare più efficacemente le proprie risorse destinate allo sviluppo grazie alla sfasatura dei cicli dei programmi civili e di difesa.
the strong inter-relationship between the civil and defence sectors in many firms means that in addition to the technological synergies, the different cycles of civil and defence programmes allow companies to balance their development resources more effectively.
di fatto, non è raro, soprattutto nel caso di servizi forniti attraverso reti, riscontrare una sfasatura tra l’adozione di un atto legislativo di liberalizzazione e il momento in cui esso inizia a concretizzarsi.
it is not unusual, especially where services are provided across networks, for there to be a time-lag between the adoption of liberalisation legislation and the point at which this begins actually to have an impact.
nell’andamento attuale dell’economia globale si registrano squilibri persistenti e profondi, dovuti ad una sfasatura tra la politica, l’economia e la società.
current trends in the global economy reveal deep and persistent imbalances affecting politics, the economy and society.
sono proprio le parole usate nella relazione a suggerire la necessità di modifiche per porre fine a queste sfasature.
these are the very terms used in the report that suggest that changes are needed to put an end to these problems.