Je was op zoek naar: oscure (Italiaans - Lets)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Italian

Latvian

Info

Italian

oscure

Latvian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Italiaans

Lets

Info

Italiaans

a suo giudizio, infine, le informazioni messe a sua disposizione durante la procedura erano inadeguate e oscure e le erano pervenute troppo tardi per permemerle di prendere in considerazione una nuova presentazione.

Lets

visbeidzot viþa apgalvoja, ka proced9ras laikÉ viþai pieejamÉ in formÉ c ` a b`a neatbilstoša un neskaidra un ka in formÉ c ` u viþa saþÜma par vÜlu, lai varÜtu iesniegt jaunu priekšlikumu.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Italiaans

(243) la germania e la banca, nel calcolo degli effetti una tantum legati alla scissione della berliner bank, sono partite dal presupposto che essa dovesse essere alienata quale banca autonoma per massimizzare la cerchia di offerenti. alla luce del fatto che attualmente la berliner bank è integrata nella landesbank berlin quale settore di attività autonomo o succursale, essa dovrebbe essere disgregata come unità giuridica autonoma per i fini dell'alienazione. secondo le indicazioni della banca, per fare questo sarebbe necessaria una percentuale del capitale di base del [...]*% delle posizioni di rischio e quindi un capitale di base pari a [...]* eur circa, che dovrebbe essere apportato come capitale fresco dalla bgb. nonostante un capitale di base di [...]* eur la banca si aspetta un ricavato dalla vendita di appena [...]* fino a [...]* eur. la commissione ritiene tale calcolo estremamente conservativo. i fondi propri netti servono normalmente come uno dei tanti punti di riferimento per la stima del valore di un'azienda. se il capitale di base della berliner bank dovesse ammontare a circa [...]* eur, alla commissione apparirebbe piuttosto improbabile che si possa ottenere un ricavato dalla vendita di solo [...]* fino a [...]* eur. alla luce del fatto che sia il marchio sia la base dei clienti della berliner bank sono ben consolidati, il ricavato dalla vendita dovrebbe tendenzialmente raggiungere se non superare il valore del capitale di base, che la banca considera come costo, e in questo modo dovrebbe ridurre considerevolmente l'aggravio della bgb. ma anche se questo fosse diverso, in via eccezionale, per motivi oscuri alla commissione, in questo caso sarebbe irragionevole, da parte della bgb, alienare la berliner bank come banca autonoma. il marchio, i clienti, altre voci patrimoniali dell'attività in corso e altri mezzi propri possiedono tutti un valore positivo. se la bgb crede di non poter neppure ricavare dalla vendita il capitale di base che deve mettere a disposizione come capitale fresco, è naturalmente possibile alienare le voci patrimoniali della berliner bank nell'ambito di un cosiddetto "asset deal", che dovrebbe contenere almeno un ricavo positivo dalla vendita, escludendo una perdita straordinaria dalla vendita della berliner bank per la bgb. l'effetto negativo una tantum di [...]* eur sarebbe, di conseguenza, notevolmente ridotto.

Lets

(243) aprēķinot berliner bank atdalīšanas vienreizējos efektus, vācija vai banka pieņēma, ka tā ir jāatsavina kā atsevišķa banka, lai maksimāli palielinātu pretendentu loku. Ņemot vērā faktu, ka berliner bank patlaban ir integrēta landesbank berlin kā nepatstāvīgs komercdarbības sektors jeb pārstāvniecība, tā atsavināšanas nolūkos būtu jāatšķir kā patstāvīga juridiska vienība. pēc bankas sniegtās informācijas tam būtu nepieciešama riska pozīciju pamatkapitāla kvota [...]*% apmērā un līdz ar to — pamatkapitāls apmēram [...]* euro apmērā, kas bgb būtu jāpiesaista no jauna. taču, neskatoties uz [...]* euro lielo pamatkapitālu, banka sagaida, ka ieņēmumi no pārdošanas būs no [...]* līdz [...]* euro. komisija uzskata šo aprēķinu par ļoti konservatīvu. pašu kapitāla neto summa parasti kalpo kā viens no daudziem pieturas punktiem uzņēmuma vērtības noteikšanā. ja berliner bank pamatkapitālam ir jābūt apmēram [...]* euro lielam, komisijai visdrīzāk šķiet neiespējami, ka no pārdošanas var saņemt tikai summu [...]* līdz [...]* euro apmērā. ņemot vērā faktu, ka berliner bank ir nostabilizējies nosaukums un klientu bāze, ieņēmumiem no pārdošanas vajadzētu būt tendētiem uz pamatkapitāla vērtības sasniegšanu, ko banka uzskata par izdevumiem, vai pat tā jāpārsniedz un tādējādi ievērojami lielākā mērā jāmazina bgb radītais apgrūtinājums. taču pat tad, ja komisijai nezināmu iemeslu dēļ tas šeit izņēmuma kārtā būtu citādi, bgb rīkotos neracionāli, ja tā atsavinātu berliner bank kā atsevišķu banku. gan nosaukumam, gan klientiem, gan operatīvajā komercdarbībā izmantotajiem īpašuma priekšmetiem piemīt pozitīva vērtība. ja bgb uzskata, ka pārdošana rezultātā tā nedabūs atpakaļ pat savu svaigi piešķirto pamatkapitālu, pats par sevi saprotams, ka berliner bank īpašuma vērtības var atsavināt arī tā saucamā asset-deals ietvaros, kas varētu dot vismaz pozitīvus pārdošanas ieņēmumus, kā rezultātā tiktu izslēgta iespēja, ka berliner bank pārdošana radīs bgb ārkārtas zaudējumus. tādējādi vienreizējais negatīvais efekts [...]* euro apmērā ievērojami samazinātos.

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,748,841,279 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK