Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
appena saliti sulla barca, il vento cessò
ano ka eke raua ki te kaipuke, mutu pu te hau
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
appena scesi dalla barca, la gente lo riconobbe
no to ratou mahutatanga i te kaipuke, mohio tonu ratou ki a ia
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
essendo poi salito su una barca, i suoi discepoli lo seguirono
a, no ka eke ia ki te kaipuke, ka aru ana akonga i a ia
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ed essi subito, lasciata la barca e il padre, lo seguirono
mahue tonu ake i a raua te kaipuke me to raua matua, a aru ana i a ia
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allora partirono sulla barca verso un luogo solitario, in disparte
a haere puku ana ratou ki te koraha ki tetahi wahi motu ke ra te kaipuke
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
salì poi sulla barca con i suoi discepoli e andò dalle parti di dalmanùta
na eke tonu ia ratou ko ana akonga ki te kaipuke, a ka tae ki nga wahi o taramanuta
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
congedata la folla, gesù salì sulla barca e andò nella regione di magadàn
a, ka oti te mano te tono atu e ia, ka eke ia ki te kaipuke; na kua u ki nga wahi o makarana
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allora vollero prenderlo sulla barca e rapidamente la barca toccò la riva alla quale erano diretti
na ka mea ratou kia eke ia ki te kaipuke: a kihai i aha kua u te kaipuke ki te wahi i hoe ai ratou
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
mentre risaliva nella barca, colui che era stato indemoniato lo pregava di permettergli di stare con lui
a, no ka eke ia ki te kaipuke, ka inoi ki a ia te tangata i nga rewera, kia waiho ia hei hoa mona
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
andando un poco oltre, vide sulla barca anche giacomo di zebedèo e giovanni suo fratello mentre riassettavano le reti
a, haere tata atu ana i reira, ka kite ia i a hemi, tama a heperi, raua ko tona teina ko hoani, i te kaipuke ano raua e ta ana i nga korenga o a ratou kupenga
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allora egli pregò i suoi discepoli che gli mettessero a disposizione una barca, a causa della folla, perché non lo schiacciassero
na ka mea ia ki ana akonga kia noho tata mai tetahi kaipuke iti ki a ia, i te mano hoki, kei tutetutea ia e ratou
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
si cominciò a raccogliere attorno a lui tanta folla che dovette salire su una barca e là porsi a sedere, mentre tutta la folla rimaneva sulla spiaggia
na he rahi he hui i huihui ki a ia, a ka eke ia ki te kaipuke noho ai; i te takutai ano te hui katoa e tu ana
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allora simon pietro salì nella barca e trasse a terra la rete piena di centocinquantatrè grossi pesci. e benché fossero tanti, la rete non si spezzò
na haere ana a haimona pita, a kumea ana e ia te kupenga ki uta, ki tonu i nga ika nunui, kotahi rau e rima tekau ma toru: a, ahakoa tini, kihai i pakaru te kupenga
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allora fecero cenno ai compagni dell'altra barca, che venissero ad aiutarli. essi vennero e riempirono tutte e due le barche al punto che quasi affondavano
na ka tawhiri ratou ki o ratou hoa i tera o nga kaipuke kia hoe mai hei hoa mo ratou. a, i to ratou taenga mai, whakakiia ana nga kaipuke e rua, no ka whakatotohu
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ed egli disse: «vieni!». pietro, scendendo dalla barca, si mise a camminare sulle acque e andò verso gesù
na ka mea ia, haere mai. a ka marere atu a pita i te kaipuke, ka haere i runga i te wai, kia tae ai ki a ihu
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
di nuovo si mise a insegnare lungo il mare. e si riunì attorno a lui una folla enorme, tanto che egli salì su una barca e là restò seduto, stando in mare, mentre la folla era a terra lungo la riva
na ka timata ano ia te whakaako i te taha o te moana: he nui hoki te tangata i huihui ki a ia, no ka eke ia ki runga ki te kaipuke, ka noho ki te moana; i uta te mano katoa i te taha o te moana
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allora disse loro: «gettate la rete dalla parte destra della barca e troverete». la gettarono e non potevano più tirarla su per la gran quantità di pesci
ka mea ia ki a ratou, maka te kupenga ki te taha matau o te kaipuke a ka mau etahi. na, i ta ratou makanga atu, kihai i taea te kukume i te tini o nga ika
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
disse loro simon pietro: «io vado a pescare». gli dissero: «veniamo anche noi con te». allora uscirono e salirono sulla barca; ma in quella notte non presero nulla
ka mea a haimona pita ki a ratou, ka haere ahau ki te hao. ka mea ratou ki a ia, ko tatou tahi e haere. haere ana ratou, eke ana ki runga ki te kaipuke; a i taua po kihai i mau tetahi mea
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: