Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
che ha dato se stesso per i nostri peccati, per strapparci da questo mondo perverso, secondo la volontà di dio e padre nostro
що віддав себе за гріхи наші, щоб збавити нас від сього віку лукавого, по волї Бога й Отця нашого,
e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di cristo, compiendo la volontà di dio di cuore
не перед очима тільки служачи, яко чоловікоугодники, а яко слуги Христові, чинячи волю Божу од душі,
mentre dio testimoniava nello stesso tempo con segni e prodigi e miracoli d'ogni genere e doni dello spirito santo, distribuiti secondo la sua volontà
як сьвідкував Бог ознаками і чудесами, і всякими силами, і роздаваннєм Духа сьвятого, по своїй волї.
e questa è la volontà di colui che mi ha mandato, che io non perda nulla di quanto egli mi ha dato, ma lo risusciti nell'ultimo giorno
Се ж воля пославшого мене Отця, щоб з усього, що дав менї, не погубив я нічого, а воскресив його останнього дня.
chi invece è fermamente deciso in cuor suo, non avendo nessuna necessità, ma è arbitro della propria volontà, ed ha deliberato in cuor suo di conservare la sua vergine, fa bene
Которий стоїть твердо в серці, не маючи примусу, та мав власть над своєю волею, і розсудив так у серцї своїм, щоб держати дівицю свою, добре робить.
allora ho detto: ecco, io vengo - poiché di me sta scritto nel rotolo del libro - per fare, o dio, la tua volontà
Тоді я сказав: Ось, ійду (у почині книги написано про мене) вчинити волю Твою, Боже."
sono un principiante, e per questa guida ho solo fornito il mio tempo e la mia volontà. per la conoscenza devo veramente ringraziare varie persone sui canali di freenode per la loro competenza, la pazienza e gentilezza.
Я не є досвідченим користувачем, тому для створення цих настанов зі свого боку я використовував лише власний час і добру волю. Ви маєте дякувати знавцям з каналів freenode за їх компетентність, терпіння і бажання допомогти.
di fronte al diritto internazionale, lo stato ha certamente la natura di una persona, cioè di un ente fornito di volontà e di azione, capace di diritti e di doveri (2)
Перед міжнародним правом держава за своєю природою має безумовно образ людини, тобто інституцією, яка наділена волевиявленням, правами та обов'язками (2)
nel diritto internazionale, informato ancora all'attuazione più ampia del principio di libertà, regna sovrana la volontà dello stato, che è unica fonte immediata dei diritti e delle obbligazioni. ogni stato ha una sfera propria di azione, in cui domina esclusivo ed in cui impedisce e condanna ogni invasione o restrizione
У міжнародному праві знову постає питання про ширше здійснення принципу свободи, панування волевиявлення держави , яка є єдиним безпосереднім джерелом прав і обов'язків. Кожна держава має свою сферу дій, в якій вона виключно домінує і в якій вона попереджає і засуджує будь-яке вторгнення або обмеження.
Laatste Update: 2018-04-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: