Io e tu - Italian - Swahili Vertaling en Voorbeelden
MyMemory, Het Grootste Vertaalgeheugen ter Wereld
Click to expand

Talencombinatie: Click to swap content  Onderwerp   
Vraag Google

Je was op zoek naar: io e tu ( Italiaans - Swahili )

    [ Schakel kleuren uit ]

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Italiaans

Swahili

Info

Italiaans

io e tu

Swahili

mimi au wewe

Laatste Update: 2014-08-05
Onderwerp: Algemeen
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

io e te

Swahili

Ningependa bia

Laatste Update: 2015-10-17
Onderwerp: Algemeen
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

Nel Novembre del 2003, io e un amico portoghese, decidemmo di viaggiare attraverso la Guinea-Bissau a bordo di una Renault 4L.

Swahili

Mwezi Novemba 2003, mimi na rafiki yangu wa Kireno tuliamua kusafiri kwenda kutembelea Guinea-Bissau kwa kutumia gari aina ya Renault 4L.

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

Ok, diciamo che sono uno di quegli autori odiosi che provano a stravolgere la conoscenza del tuo Paese, e tu provi a impressionarmi con ciò che sai.

Swahili

Sawa, tuchukulie kwamba mimi ni mwandishi mtukutu ambaye niko kama ninataka kukashifu ufahamu wako wa jumla kuhusu nchi mbalimbali unazozijua.

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

Vorrei proprio che il mondo vedesse in lei quello che vedo io. E realizzare questo sogno è uno dei motivi che mi ha spinto a scrivere dell'Africa.

Swahili

"Ninachopenda kuhusu Afrika ni vijana!

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Italiaans

sono zambiana anche io e dopo aver guardato questo video credo che dovremmo unirci e cercare di combattere per il nostro paese e non solo guardare il video e lasciar passare dobbiamo fare qualcosa, non diremo che l'MMD o il PF HANNO FATTO QUESTO,, possiamo alzarci e far sentire le nostre voci..

Swahili

Mimi ni m-Zambia pia na baada ya kutazama filamu hii sasa ninadhani tunahitaji kuja pamoja tujaribu kupigania nchini yetu na sio kuishia tu kuiangalia filamu hii na kuacha mambo yaendelee jinsi yalivyo. Tunahitaji kuja na kitu cha kufanya, si muda wa kusmea MMD AU PF WAMEFANYA HIVI, tunaweza kusimama na kupaza sauti zetu zisikike...

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

H01 1 Gli/degli uomini. - 2 Un figlio. - 3 Sempre in alto. - 4 Io e loro. - 5 Lui non ha casa. - 6 Fatima e Juma. - 7 Tu non sei lui. - 8 I Masai non sono europei. - 9 Lei sta lavorando. - 10 Dei figli coraggiosi. - 11 Sotto e sopra. - 12 Uomini e bambini. - 13 Loro e voi. - 14 Dio è qui. - 15 Tuo sempre.

Swahili

H01 1 Watu. - 2. Mwana mmoja. - 3. Juu daima. - 4. Mimi na wao. - 5. Yeye hana nyumba. - 6. Fatuma na Juma. - 7. Wewe si yeye. - 8. Wamasai si Wazungu. - 9. Yeye anafanya kazi. - 10. Wana hodari. - 11. Chini na juu. - 12. Watu na watoto. - 13. Wao na ninyi. - 14. Mungu ni hapa. - 15. Wako daima.

Laatste Update: 2015-03-28
Onderwerp: Algemeen
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

Allah ha scritto: “Invero vincerò, Io e i Miei messaggeri”.

Swahili

Mwenyezi Mungu ameandika: Hapana shaka Mimi na Mtume wangu tutashinda.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

Disse [Mosè]: “E tu, Sâmirî, qual era il tuo disegno?”.

Swahili

(Musa) akasema: Ewe Msamaria! Unataka nini?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

E [tu donna], implora perdono per la tua colpa, ché in verità sei colpevole!”.

Swahili

Na wewe, mwanamke, omba msamaha kwa dhambi zako. Kwa hakika wewe ni katika walio fanya makosa.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

Fissa per te e per noi un incontro in un luogo appropriato, noi non mancheremo e tu neppure”.

Swahili

Basi weka miadi baina yetu na wewe, ambayo tusiivunje sisi wala wewe, mahali patapo kuwa sawa.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

La Tua promessa è veritiera e tu sei il più giusto dei giudici!”.

Swahili

Na Wewe ni Mwenye haki kuliko mahakimu wote.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

Se polemizzano contro di te, di': “Sottometto ad Allah il mio volto, io e coloro che mi hanno seguìto”.

Swahili

Na pindi wakikuhoji, basi sema: Mimi nimeusalimisha uso wangu kumwelekea Mwenyezi Mungu, na kadhaalika walio nifuata.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

e tu sei un abitante di questa contrada

Swahili

Nawe unaukaa Mji huu.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

sicché io ti guidi verso il tuo Signore e tu [Lo] tema?".

Swahili

Nami nitakuongoa ufike kwa Mola wako Mlezi, upate kumcha.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Italiaans

Abele diveniva pastore di pecore, ma Caino divenne coltivatore del suolo. E avvenne che dopo qualche tempo Caino portava dei frutti del suolo come offerta a Geova. Ma in quanto ad Abele, anche lui portò dei primogeniti del suo gregge, perfino i loro pezzi grassi. Ora mentre Geova guardava con favore ad Abele e alla sua offerta, non guardò con alcun favore a Caino e alla sua offerta. E Caino si accese di grande ira, e il suo viso era dimesso. Allora Geova disse a Caino: “Perché ti accendi d’ira e perché il tuo viso è dimesso? Se ti volgi per fare il bene, non ci sarà un’esaltazione? Ma se non ti volgi per fare il bene, il peccato è in agguato all’ingresso, e la sua brama è verso di te; e tu, da parte tua, lo dominerai?”

Swahili

Naye Abeli akawa mchungaji wa kondoo, bali Kaini akawa mkulima wa udongo. Ikawa kwamba baada ya wakati fulani kwisha Kaini akaleta mazao ya udongo yawe toleo kwa Yehova. Abeli naye akaleta baadhi ya wazaliwa wa kwanza wa kundi lake, pia vipande vyao vyenye mafuta. Ingawa Yehova alikuwa akimtazama Abeli na toleo lake kwa kibali, akumtazama Kaini na toleo lake kwa kibali chochote. Ndipo Kaini akawaka hasira, na uso wake ukaanza kukunjamana. Basi Yehova akamwambia Kaini: “Kwa nini umewaka hasira na kwa nini uso wako umekunjamana? Ukigeuka utende mema, je, hutainuliwa? Lakini usipogeuka utende mema, kuna dhambi inayovizia katika mwingilio, nayo inakutamani wewe. Je, wewe utaishinda?”

Laatste Update: 2013-03-02
Onderwerp: Letterlijke Vertalingen
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie:

Italiaans

Ora Adamo ebbe rapporti con Eva sua moglie ed essa rimase incinta.+ A suo tempo essa partorì Caino*+ e disse: “Ho prodotto* un uomo con l’aiuto di Geova”.+ 2 Poi ancora partorì Abele,+ suo fratello. E Abele diveniva pastore di pecore,+ ma Caino divenne coltivatore del suolo.+ 3 E avvenne che dopo qualche tempo* Caino portava dei frutti del suolo+ come offerta a Geova.+ 4 Ma in quanto ad Abele, anche lui portò dei primogeniti+ del suo gregge, perfino i loro pezzi grassi.+ Ora mentre Geova guardava con favore ad Abele e alla sua offerta,+ 5 non guardò con alcun favore a Caino e alla sua offerta.+ E Caino si accese di grande ira,+ e il suo viso era dimesso. 6 Allora Geova disse a Caino: “Perché ti accendi d’ira e perché il tuo viso è dimesso? 7 Se ti volgi per fare il bene, non ci sarà un’esaltazione?+ Ma se non ti volgi per fare il bene, il peccato è in agguato all’ingresso, e la sua brama è verso di te;+ e tu, da parte tua, lo dominerai?”+ 8 Dopo ciò Caino disse ad Abele suo fratello: [“Andiamo nel campo”.]* Avvenne dunque che mentre erano nel campo Caino assaliva Abele suo fratello e lo uccideva.+ 9 Geova disse poi a Caino: “Dov’è Abele tuo fratello?”+ ed egli disse: “Non lo so. Sono io il guardiano di mio fratello?”+ 10 A ciò disse: “Che hai fatto? Ascolta!* Il sangue* di tuo fratello grida a me dal suolo.+ 11 E ora sei maledetto, al bando dal suolo,+ che ha aperto la sua bocca per ricevere il sangue di tuo fratello dalla tua mano.+ 12 Quando coltiverai il suolo, non ti renderà la sua potenza.*+ Diverrai vagante e fuggiasco sulla terra”.+ 13 A ciò Caino disse a Geova: “La mia punizione per l’errore è troppo grande da portare. 14 Ecco, in questo giorno mi cacci effettivamente dalla superficie del suolo, e sarò nascosto alla tua faccia;+ e dovrò divenire vagante+ e fuggiasco sulla terra, ed è certo che chiunque mi troverà mi ucciderà”.+ 15 A ciò Geova gli disse: “Per tale ragione* chiunque ucciderà Caino dovrà subire vendetta sette volte”.+ E Geova pose dunque un segno per Caino perché nessuno, trovandolo, lo colpisse a morte.+ 16 Allora Caino se ne andò dalla faccia di Geova+ e prese a dimorare nel paese di Fuga* ad oriente dell’Eden. 17 Caino ebbe poi rapporti con sua moglie+ ed essa rimase incinta e partorì Enoc. Quindi si mise a edificare una città e, dal nome di suo figlio, diede alla città il nome di Enoc.+ 18 A Enoc nacque poi Irad. E Irad generò Mehuiael, e Mehuiael generò Metusael, e Metusael generò Lamec. 19 E Lamec prendeva per sé due mogli. Il nome della prima era Ada e il nome della seconda era Zilla. 20 A suo tempo Ada partorì Iabal. Egli mostrò d’essere il fondatore di quelli che dimorano in tende+ e hanno bestiame.+ 21 E il nome di suo fratello era Iubal. Egli mostrò d’essere il fondatore* di tutti quelli che maneggiano l’arpa+ e il flauto.*+ 22 In quanto a Zilla, essa pure partorì Tubal-Cain, forgiatore* di ogni sorta di arnese di rame e di ferro.+ E la sorella di Tubal-Cain fu Naama. 23 Di conseguenza Lamec compose queste parole* per le sue mogli Ada e Zilla: “Udite la mia voce, mogli di Lamec; Prestate orecchio al mio dire:* Ho ucciso un uomo* perché mi ha ferito,* Sì, un giovane perché mi ha dato un colpo.* 24 Se Caino dev’essere vendicato sette volte,+ Allora Lamec settanta volte e sette”. 25 E Adamo aveva di nuovo rapporti con sua moglie ed essa partorì quindi un figlio e gli mise nome Set,*+ perché, come essa disse: “Dio ha costituito un altro seme* in luogo di Abele, perché Caino l’ha ucciso”.+ 26 E anche a Set nacque un figlio e gli metteva nome Enos.+ In quel tempo si cominciò a invocare il nome di Geova.+

Swahili

Basi Adamu akalala na Hawa mke wake naye akapata mimba.+ Baada ya muda akamzaa Kaini+ na kusema: “Nimezaa mwanamume kwa msaada wa Yehova.”+ 2 Baadaye akazaa tena, Abeli+ ndugu yake. Naye Abeli akawa mchungaji wa kondoo,+ bali Kaini akawa mkulima wa udongo.+ 3 Ikawa kwamba baada ya wakati fulani kwisha Kaini akaleta mazao ya udongo+ yawe toleo kwa Yehova.+ 4 Abeli naye akaleta baadhi ya wazaliwa wa kwanza+ wa kundi lake, pia vipande vyao vyenye mafuta.+ Ingawa Yehova alikuwa akimtazama Abeli na toleo lake kwa kibali,+ 5 hakumtazama Kaini na toleo lake kwa kibali chochote.+ Ndipo Kaini akawaka hasira,+ na uso wake ukaanza kukunjamana. 6 Basi Yehova akamwambia Kaini: “Kwa nini umewaka hasira na kwa nini uso wako umekunjamana? 7 Ukigeuka utende mema, je, hutainuliwa?+ Lakini usipogeuka utende mema, kuna dhambi inayovizia katika mwingilio, nayo inakutamani+ wewe. Je, wewe utaishinda?”+ 8 Baada ya hayo Kaini akamwambia Abeli ndugu yake: “Twende shambani.” Basi ikawa kwamba walipokuwa shambani Kaini akamshambulia Abeli ndugu yake, akamuua.+ 9 Baadaye Yehova akamuuliza Kaini: “Yuko wapi Abeli ndugu yako?”+ naye akasema: “Sijui. Kwani mimi ni mlinzi wa ndugu yangu?”+ 10 Kwa hiyo akasema: “Umefanya nini? Sikiliza! Damu ya ndugu yako inanililia kutoka katika udongo.+ 11 Na sasa umelaaniwa kwa kufukuzwa kutoka katika udongo,+ ambao umefungua kinywa chake ili kupokea damu ya ndugu yako kwa mkono wako.+ 12 Utakapoulima udongo, hautakurudishia nguvu zake.+ Utakuwa mwenye kutanga-tanga na mkimbizi duniani.”+ 13 Kwa hiyo Kaini akamwambia Yehova: “Adhabu yangu ya kosa ni kubwa mno, haichukuliki. 14 Tazama unanifukuza leo kutoka usoni pa udongo, nami nitafichwa kutoka usoni pako;+ nami nitakuwa mwenye kutanga-tanga+ na mkimbizi duniani, na itakuwa kwamba yeyote atakayenikuta ataniua.”+ 15 Ndipo Yehova akamwambia: “Kwa sababu hiyo yeyote anayemuua Kaini atalipizwa kisasi mara saba.”+ Hivyo Yehova akaweka ishara kwa ajili ya Kaini ili kwamba yeyote anayemkuta asimpige.+ 16 Ndipo Kaini akaenda zake kutoka usoni pa Yehova+ na kukaa katika nchi ya Ukimbizi upande wa mashariki wa Edeni. 17 Baadaye Kaini akalala na mke wake+ naye akapata mimba, akamzaa Enoko. Kisha akajishughulisha na ujenzi wa jiji, akaliita hilo jiji kwa jina la mwana wake Enoko.+ 18 Baadaye Enoko akazaa mwana anayeitwa Iradi. Na Iradi akamzaa Mehuyaeli, na Mehuyaeli akamzaa Methushaeli, na Methushaeli akamzaa Lameki. 19 Na Lameki akajichukulia wake wawili. Jina la wa kwanza lilikuwa Ada na jina la wa pili lilikuwa Zila. 20 Baada ya muda Ada akamzaa Yabali. Akawa mwanzilishi wa wale wanaokaa katika mahema+ na walio na mifugo.+ 21 Na jina la ndugu yake lilikuwa Yubali. Akawa mwanzilishi wa wote wanaotumia kinubi+ na zumari.+ 22 Zila naye pia akamzaa Tubal-kaini, mfuaji wa kila namna ya vifaa vya shaba na chuma.+ Na dada yake Tubal-kaini alikuwa Naama. 23 Basi Lameki akatunga maneno haya kwa ajili ya wake zake Ada na Zila: “Sikieni sauti yangu, enyi wake za Lameki; Tegeni sikio kwa maneno yangu: Nimemuua mtu kwa kunitia jeraha, Naam, kijana kwa kunipiga. 24 Ikiwa Kaini atalipizwa kisasi mara 7,+ Basi Lameki ni mara 77.” 25 Naye Adamu akalala na mke wake tena naye akazaa mwana, akamwita jina lake Sethi,+ kwa sababu, kama alivyosema: “Mungu amenichagulia uzao mwingine badala ya Abeli, kwa sababu Kaini alimuua.”+ 26 Na Sethi akazaa mwana pia naye akamwita jina lake Enoshi.+ Wakati huo watu wakaanza kuliitia jina la Yehova.+

Laatste Update: 2013-03-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:

Italiaans

E Geova Dio diceva al serpente: “Poiché hai fatto questa cosa, sei il maledetto fra tutti gli animali domestici e fra tutte le bestie selvagge del campo. Andrai sul tuo ventre e mangerai polvere tutti i giorni della tua vita. E io porrò inimicizia fra te e la donna e fra il tuo seme e il seme di lei. Egli ti schiaccerà la testa e tu gli schiaccerai il calcagno”. Alla donna disse: “Aumenterò grandemente il dolore della tua gravidanza; con doglie partorirai figli, e la tua brama sarà verso tuo marito, ed egli ti dominerà”. E ad Adamo disse: “Poiché hai ascoltato la voce di tua moglie e hai mangiato dell’albero circa il quale ti avevo dato questo comando: ‘Non ne devi mangiare’, il suolo è maledetto per causa tua. Con dolore ne mangerai il prodotto tutti i giorni della tua vita. E ti produrrà spine e triboli, e devi mangiare la vegetazione del campo. Col sudore della tua faccia mangerai pane finché tornerai al suolo, poiché da esso sei stato tratto. Poiché polvere sei e in polvere tornerai”. Dopo ciò Adamo mise a sua moglie il nome di Eva, perché doveva divenire la madre di tutti i viventi. E Geova Dio faceva lunghe vesti di pelle per Adamo e per sua moglie e li vestiva. E Geova Dio proseguì, dicendo: “Ecco, l’uomo è divenuto simile a uno di noi conoscendo il bene e il male, e ora perché non stenda la mano e realmente prenda anche del frutto] dell’albero della vita e mangi e viva a tempo indefinito, …” Allora Geova Dio lo mandò fuori del giardino di Eden, perché coltivasse il suolo dal quale era stato tratto. E così cacciò l’uomo e pose ad oriente del giardino di Eden i cherubini e la fiammeggiante lama di una spada che roteava continuamente per custodire la via dell’albero della vita.

Swahili

Na Yehova Mungu akamwambia nyoka: “Kwa sababu umefanya jambo hili, umelaaniwa kati ya wanyama wote wa kufugwa na kati ya wanyama wote wa mwituni. Utakwenda kwa tumbo lako na utakula mavumbi siku zote za maisha yako. Nami nitaweka uadui kati yako na yule mwanamke na kati ya uzao wako na uzao wake. Yeye atakuponda kichwa nawe utamtia jeraha kwenye kisigino.” Akamwambia mwanamke: “Nitazidisha sana maumivu ya mimba yako; kwa uchungu utazaa watoto, na tamaa yako itakuwa kwa mume wako, naye atakutawala.” Naye akamwambia Adamu: “Kwa sababu uliisikiliza sauti ya mke wako ukala matunda ya mti ambao nilikupa amri hii kuuhusu, ‘Usile matunda yake,’ udongo umelaaniwa kwa sababu yako. Kwa maumivu utakula mazao yake siku zote za maisha yako. Nao utakuzalia miiba na mibaruti, nawe utakula mimea ya shambani. Kwa jasho la uso wako utakula mkate mpaka utakaporudi katika udongo, kwa kuwa ulitolewa katika huo. Kwa maana wewe ni mavumbi nawe utarudi mavumbini.” Baada ya hayo Adamu akamwita mke wake jina lake Hawa, kwa sababu ndiye angekuja kuwa mama ya kila mtu anayeishi. Na Yehova Mungu akawafanyia Adamu na mke wake mavazi marefu ya ngozi, akawavika. Na Yehova Mungu akaendelea kusema: “Tazama, huyu mtu amekuwa kama mmoja wetu kwa kujua mema na mabaya, na sasa ili asije akanyoosha mkono wake achukue matunda kutoka pia katika mti wa uzima na kula na kuishi mpaka wakati usio na kipimo,—” Kwa hiyo Yehova Mungu akamwondoa katika bustani ya Edeni ili aulime udongo ambao katika huo alikuwa ametolewa. Na basi akamfukuza huyo mtu, akaweka upande wa mashariki wa bustani ya Edeni makerubi na upanga unaowaka ambao ulikuwa unajizungusha-zungusha ili kuilinda njia ya kwenda kwenye ule mti wa uzima.

Laatste Update: 2013-03-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:

Italiaans

Ovvero solo io e Barnaba non abbiamo il diritto di non lavorare

Swahili

Au ni mimi tu na Barnaba ambao tunapaswa kujipatia maslahi yetu kwa kufanya kazi?

Laatste Update: 2012-05-06
Onderwerp: Religie
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:

Italiaans

Quanto a Demetrio, tutti gli rendono testimonianza, anche la stessa verità; anche noi ne diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera

Swahili

Kila mtu anamsifu Demetrio; naam, ukweli wenyewe unamsifu. Nasi pia tunatoa ushahidi wetu juu yake, nawe wajua kwamba tunachosema ni kweli.

Laatste Update: 2012-05-06
Onderwerp: Religie
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:

Voeg een vertaling toe

Zoeken door mens vertaalde zinnen



Gebruikers vragen nu voor assistentieacidosis (Engels>Grieks) | agradeã§o antecipadamente sua atencao (Portugees>Engels) | ululabat (Latijn>Engels) | name (Chinees (Vereenvoudigd)>Maleis) |  (Koreaans>Armeens) | siyayizwa inhliziyo, inhliziyo yakho (Zoeloe>Engels) | bangla x video (Hindi>Engels) | capellana (Spaans>Engels) | sasaubro italiur kartuli (Italiaans>Georgisch) | trái hồng (Vietnamees>Engels) | -film bokeb cina (Indonesisch>Engels) | taotlenud (Estisch>Frans) | ego tibi volo (Latijn>Engels) | verschmachteten (Duits>Hongaars) | domande adeguate (Italiaans>Frans)


Rapporteer Misbruik  | Over MyMemory   | Contacteer Ons


MyMemory in je taal: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK