Je was op zoek naar: stoku (Kroatisch - Deens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Croatian

Danish

Info

Croatian

stoku

Danish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Kroatisch

Deens

Info

Kroatisch

on egiptu pobi prvoroðence, ljude i stoku podjednako.

Deens

han, som slog Ægyptens førstefødte, både mennesker og kvæg,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

a svu stoku i plijen po tim gradovima zadržasmo za se.

Deens

men alt kvæget, og hvad vi røvede fra byerne, tog vi selv som bytte.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,

Deens

mærk dig, hvorledes dit småkvæg ser ud, hav omhu for dine hjorde;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

oni koji nisu marili za jahvinu prijetnju ostave vani i svoje sluge i stoku.

Deens

men de, der ikke lagde sig herrens ord på hjerte, lod deres trælle og kvæg blive ude på marken.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

ti daješ te nièe trava za stoku i bilje na korist èovjeku da izvede kruh iz zemlje

Deens

du lader græs gro frem til kvæget og urter til menneskets tjeneste, så du frembringer brød af jorden

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

i stvori bog svakovrsnu zvjerad, stoku i gmizavce svake vrste. i vidje bog da je dobro.

Deens

gud gjorde de vildtlevende dyr efter deres arter, kvæget efter dets arter og alt jordens kryb efter dets arter. og gud så, at det var godt.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

pokupite svoju i sitnu i krupnu stoku, kako ste zahtijevali: idite pa i mene blagoslovite!"

Deens

tag også eders småkvæg og hornkvæg med, som i har forlangt, og drag bort; og bed også om velsignelse for mig!"

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Kroatisch

ili, ako ja pošaljem na tu zemlju kugu te izlijem na nju gnjev i pokolj da zatrem u njoj sve ljude i stoku,

Deens

eller sender jeg pest over dette land og udgyder min harme over det med blod og udrydder folk og fæ deraf,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

a slièna æe rana pasti na konje, mazge, deve i magarce, i na svu stoku koja se naðe u tome taboru.

Deens

og samme plage skal ramme heste, muldyr, kameler, Æsler og alt kvæg i lejrene der.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

odvedu tada izraelci u ropstvo midjanske žene s njihovom djecom i svu njihovu stoku, krupnu i sitnu, i zaplijene sve njihovo blago.

Deens

og israelitterne bortførte midjaniternes kvinder og børn som krigsfanger, og alt deres kvæg alle deres hjorde og alt deres gods tog de med som bytte;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

josip odgovori: "predajte svoju stoku pa æu vam dati žita u zamjenu za stoku kad je novca nestalo."

Deens

josef svarede: "kom med eders hjorde, så vil jeg give eder brødkorn for dem, siden pengene er sluppet op."

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Kroatisch

"tko opustoši njivu ili vinograd pustivši svoju stoku da obrsti tuðe, neka nadoknadi onim što najbolje naðe na svojoj njivi i u svome vinogradu.

Deens

hvis derimod det stjålne findes levende i hans besiddelse, da skal han give dobbelt erstatning, hvad enten det er en okse, et Æsel, eller et får.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Kroatisch

jer bijahu dva plemena sinova josipovih: manašeovo i efrajimovo. a levitima nisu dali dijela u zemlji nego gradove za prebivanje i pašnjake za njihovu stoku i za blago njihovo.

Deens

josefs efterkommere udgjorde nemlig to stammer, manasse og efraim; og leviterne fik ikke del i landet, men kun byer at bo i tillige med de tilhørende græsmarker til deres hjorde og kvæg.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

ovlasti efsa-e obuhvaćaju ne samo sigurnost prehrambenih proizvode i hrane za stoku, već i prehranu, zdravlje i dobrobit životinja, zaštitu biljaka te zdravlje biljaka.

Deens

efsa’s ansvarsområde dækker ikke kun fødevare- og fodersikkerheden, men også ernæring, dyresundhed og -velfærd, plantebeskyttelse og plantesundhed.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

"sine èovjeèji, zgriješi li koja zemlja protiv mene nevjerom i ja podignem ruku na nju te joj uništim i posljednju prièuvu kruha i pustim na nju glad da zatrem u njoj sve ljude i stoku;

Deens

menneskesøn! når et land troløst synder imod mig, og jeg udrækker min hånd imod det og bryder brødets støttestav for det og sender hungersnød over det og udrydder folk og fæ,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Kroatisch

a žene, djecu, stoku, sve što bude u gradu - sav plijen - uzmi sebi i uživaj plijen od svojih neprijatelja što ti ga daje jahve, bog tvoj.

Deens

men kvinderne, børnene, kvæget og alt, hvad der er i byen, alt, hvad der røves i den, må du tage som bytte, og du må gøre dig til gode med det, som røves fra dine fjender, hvad herren din gud giver dig.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

i reèe bog: "neka zemlja izvede živa biæa, svako prema svojoj vrsti: stoku, gmizavce i zvjerad svake vrste!" i bi tako.

Deens

derpå sagde gud: "jorden frembringe levende væsener efter deres arter: kvæg, kryb og vildtlevende dyr efter deres arter! og således skete det:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Kroatisch

a kada za žrtvu slijepu stoku prinosite, zar to nije zlo? i kad prinosite hromo i bolesno, zar to nije zlo? donesi takvo što svome namjesniku, hoæe li biti zadovoljan i dobro te primiti? - govori jahve nad vojskama.

Deens

når i bringer blinde dyr som offer, er der så ikke noget ondt deri? når i bringer halte og syge dyr, er der så ikke noget ondt deri? bring dem engang til din statholder! mon han vil synes derom og tage vel imod dig? siger hærskarers herre.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,762,419,608 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK