Je was op zoek naar: izraelskim (Kroatisch - Fins)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Croatian

Finnish

Info

Croatian

izraelskim

Finnish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Kroatisch

Fins

Info

Kroatisch

jošafat je bio u miru s izraelskim kraljem.

Fins

ja joosafat teki rauhan israelin kuninkaan kanssa.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

a ti, sine èovjeèji, protuži tužaljkom za knezovima izraelskim.

Fins

"mutta sinä, viritä itkuvirsi israelin ruhtinaista

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Kroatisch

tada david zapovjedi svim izraelskim knezovima da pomažu njegovu sinu salomonu:

Fins

ja daavid käski kaikkia israelin päämiehiä auttamaan poikaansa salomoa, sanoen:

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

abšalom je meðutim sa svim narodom izraelskim ušao u jeruzalem; i ahitofel bijaše s njim.

Fins

mutta absalom ja kaikki kansa, israelin miehet, olivat tulleet jerusalemiin; ja ahitofel oli hänen kanssansa.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

neka ne bude svetišne bludnice meðu izraelskim kæerima i neka ne bude svetišnog bludnika meðu izraelskim sinovima!

Fins

Älä tuo portonpalkkaa äläkä koiranpalkkaa herran, sinun jumalasi, huoneeseen lupauksen suoritukseksi, sillä molemmat ovat kauhistus herralle, sinun jumalallesi.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

ostala su jotamova djela i svi njegovi ratovi i putovi zapisani u knjizi o izraelskim i judejskim kraljevima.

Fins

mitä muuta on kerrottavaa jootamista ja kaikista hänen sodistaan ja hänen vaelluksestansa, katso, se on kirjoitettuna israelin ja juudan kuningasten kirjassa.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

ostala amasjina djela, od prvih do posljednjih, zapisana su u knjizi o judejskim i izraelskim kraljevima.

Fins

mitä muuta on kerrottavaa amasjan aikaisemmista ja myöhemmistä vaiheista, se on kirjoitettuna juudan ja israelin kuningasten kirjassa.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

i eto, asina djela, od prvoga do posljednjeg, zapisana su u knjizi o judejskim i izraelskim kraljevima.

Fins

aasan vaiheet, sekä aikaisemmat että myöhemmät, katso, ne ovat kirjoitettuina juudan ja israelin kuningasten kirjassa.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

ostala su njegova djela i svi njegovi putovi, od prvih do posljednjih, zapisani u knjizi o judejskim i izraelskim kraljevima.

Fins

mitä muuta on kerrottavaa hänestä ja kaikesta hänen vaelluksestaan, sekä aikaisemmasta että myöhemmästä, katso, se on kirjoitettuna juudan ja israelin kuningasten aikakirjassa.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

onda kad sam odredio suce nad svojim izraelskim narodom. pokorit æu sve tvoje neprijatelje i uèinit æu te velikim. jahve æe ti podiæi dom.

Fins

siitä ajasta saakka, jolloin minä asetin tuomareita kansalleni israelille. ja minä nöyryytän kaikki sinun vihollisesi. ja minä ilmoitan sinulle, että herra on rakentava sinulle huoneen.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

dvanaeste godine kraljevanja ahaza u judeji, postao je hošea, sin elin, izraelskim kraljem u samariji. kraljevao je devet godina.

Fins

juudan kuninkaan aahaan kahdentenatoista hallitusvuotena tuli hoosea, eelan poika, israelin kuninkaaksi samariaan, ja hän hallitsi yhdeksän vuotta.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

ahab, sin omrijev, postade izraelskim kraljem u trideset i osmoj godini asina kraljevanja judejom i vladao je dvadeset i dvije godine nad izraelom u samariji.

Fins

ahab, omrin poika, tuli israelin kuninkaaksi aasan, juudan kuninkaan, kolmantenakymmenentenä kahdeksantena hallitusvuotena; sitten ahab, omrin poika, hallitsi israelia samariassa kaksikymmentä kaksi vuotta.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

ostala ezekijina djela, njegova pobožnost, zapisani su u proroèkom viðenju proroka izaije, amosova sina, i u knjizi o judejskim i izraelskim kraljevima.

Fins

mitä muuta on kerrottavaa hiskiasta ja hänen hurskaista teoistansa, katso, se on kirjoitettuna profeetta jesajan, aamoksen pojan, näyssä, juudan ja israelin kuningasten kirjassa.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

dvadeset i treæe godine kraljevanja judejskog kralja joaša, sina ahazjina, postade joahaz, sin jehuov, izraelskim kraljem u samariji. kraljevao je sedamnaest godina.

Fins

juudan kuninkaan jooaan, ahasjan pojan, kahdentenakymmenentenä kolmantena hallitusvuotena tuli jooahas, jeehun poika, israelin kuninkaaksi, ja hän hallitsi samariassa seitsemäntoista vuotta.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

'od dana kad izvedoh svoj narod iz egipatske zemlje nisam izabrao grada ni iz kojeg izraelova plemena da se u njemu sagradi dom gdje bi prebivalo moje ime, niti sam izabrao ikoga da vlada nad mojim narodom izraelskim.

Fins

`siitä päivästä saakka, jona minä vein kansani egyptistä, en minä ole mistään israelin sukukunnasta valinnut yhtään kaupunkia, että siihen rakennettaisiin temppeli, missä minun nimeni asuisi, enkä myöskään ole valinnut ketään olemaan kansani israelin ruhtinaana.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Kroatisch

zato sad ovo reci mome sluzi davidu: ovako govori jahve nad vojskama: ja sam te doveo s pašnjaka, od ovaca i koza, da budeš knez nad mojim izraelskim narodom.

Fins

sano siis minun palvelijalleni daavidille: näin sanoo herra sebaot: minä olen ottanut sinut laitumelta, lammasten jäljestä, kansani israelin ruhtinaaksi.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Kroatisch

"neka bude savez izmeðu mene i tebe i izmeðu moga i tvoga oca; evo, šaljem ti na dar srebra i zlata, hajde, raskini savez s izraelskim kraljem bašom da bi otišao od mene."

Fins

"onhan liitto meidän välillämme, minun ja sinun, niinkuin oli minun isäni ja sinun isäsi välillä. katso, minä lähetän sinulle hopeata ja kultaa; mene ja riko liittosi baesan, israelin kuninkaan, kanssa, että hän lähtisi pois minun kimpustani."

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,782,339,849 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK